Os seus corpos dançarinos levavam as orações do povo até aos deuses e a vontade das divindades era-lhes transmitida através deles para o povo e para a terra. | TED | وحملت أجسادهم الراقصة صلوات الناس إلى الألهة وإرادة الالهة تم تسليمها من خلالهم إلى الناس والأرض. |
Se cortarmos caminho através deles, os restantes atacar-nos-ão. | Open Subtitles | إذا قطعنا طريقنا خلالهم سنظم الجانب الآخر الينا |
Havia muitas pessoas, mas meu pai apenas arrastou-me através eles. | Open Subtitles | كان هناك كثير من الناس ولكن أبى كان يدفعنى من خلالهم |
Há umas janelas que dão para King's Court, mas não se vê nada através delas. | Open Subtitles | أية نوافذ؟ هنالك باقةٌ من النوافذ يطلوا على قاعة الملك لكنك لن ترى من خلالهم |
Só sei que passámos por eles em direcção ao rio, | Open Subtitles | كل ما اعرفه أننا مشينا من خلالهم إلي النهر |
Na verdade é porque ele passa através deles tão depressa que a audiência fica amedrontada. | Open Subtitles | في الحقيقة , لأنه يمر من خلالهم بسرعة كبيرة , الجمهور يصبح سريع الحساسية |
Falsas vendas, talões. Lavam dinheiro através delas. | Open Subtitles | مبيعات مزورة, إيصالات, قامو بغسل كل أمواله من خلالهم |
"através deles quero dizer-lhe que, se ainda está vivo, | Open Subtitles | من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك أنت لا تزال على قيد الحياة |
Calma. Só através deles que estamos seguros. Eles serão mortos. | Open Subtitles | تمهل, فقط من خلالهم نحن آمنون سيموتون جميعاً |
Vão poder conhecê-los através das suas histórias tocantes, onde iremos manipulá-los com uma enorme edição de vídeos caseiros e testemunhos trágicos. | Open Subtitles | سوف تتعرفون عليهم من خلالهم و ملامسة قصصهم حيث سنتلاعب بكم مع التعديل بشكل كبير في |
Disse que a Casa Branca estava preocupada, mas o alvo foi investigado através deles. | Open Subtitles | تقول ان البيت الأبيض يشعُر بالقلق حيال الأمر ولكن الهدف تم التحري عنُه من خلالهم |
Talvez o pulso flua através deles como se fossem essa grande rede orgânica. | Open Subtitles | ربما تتدفق النبضة خلالهم كأنهم شبكة عضوية كبيرة |
através deles, aquilo vai tentar escapar e vai tentar ter acesso de novo. | Open Subtitles | ومن خلالهم ستمتد إلى الخارج، وستحاول استعادة تقمصها لابنتك. |
Claro, podes ver através delas. | Open Subtitles | بالطبع، يمكننك أن ترى من خلالهم |
Posso ler através deles! Estão vazios... | Open Subtitles | إننى أستطيع أن أرى من خلالهم أنك تكذب |
Quando alguém passa através do pára-brisas dum carro e, meses depois, a pele começa a abrir para deixar sair os vidros, conforme pode, | Open Subtitles | عندما يمر شخص من خلال زجاج السيارة، الحاجب للريح ،وبعد أشهر جلدهم يبدأ بالتفتح ليتركوا الزجاج يخرج خلالهم بأية وسيلة يتمكنون بها |
E através deles são fornecidos oitenta bilhões de dólares... em produtos médicos a cada ano. | Open Subtitles | ومن خلالهم يتم توفير 80000000000 دولار... المنتجات الطبية في كل عام. |
Mas, um... talvez gostava e pediu para ir através deles... foi um escravo deles. | Open Subtitles | لكن... ربما يفسر طلبنا أننمرمن خلالهم... |
Eu podia passar o dedo através delas. | Open Subtitles | أنا يمكن أن وضع إصبعي من خلالهم. |
Os meus homens detestam Zulus. Passámos por eles. | Open Subtitles | أنا أعرف شعور رجالى ناحية الزولو إننا للتو إخترقنا طريقنا من خلالهم |
- Temos de passar por eles. - O quê? | Open Subtitles | حسن، إذن سنضطر للمرور من خلالهم |