As reuniões são tóxicas, terríveis, coisas venenosas durante o dia no trabalho. | TED | هذه الاجتماعات مسممة إنها رهيبة و سامة خلال اليوم في العمل. |
Podemos verificar que ela comunicava muito com diversas pessoas durante o dia e que tinha uma enorme rede de apoio. | TED | ورأينا أيضاً بأنها تواصلت كثيراً مع العديد من الأشخاص خلال اليوم وأن لديها شبكة دعم قوية من الحلفاء. |
Sim. Aparentemente esta cor... disfarça todos os líquidos com os quais me posso sujar durante o dia. | Open Subtitles | أجل، جليًّا أن هذا اللّون يموّه كلّ السوائل الجسمانيّة التي قد أغطّى بها خلال اليوم. |
É um prato bem temperado, saboroso e a minha mãe achava que me manteria quente num dia frio. | TED | إنه طبق شهي ولذيذ كانت أمي تظن أنه سيوفر لي الدفء خلال اليوم البارد. |
Os delegados eleitorais registaram poucos problemas ao longo do dia. | Open Subtitles | منظّموا العملية الإنتخابية أعلنوا حدوث بعض المشاكل خلال اليوم |
Nós interagimos com pessoas centenas de vezes por dia. | Open Subtitles | نقوم بالمئات من الاحتكاكات مع الناس خلال اليوم |
passar o dia sem virar o almoço de alguém é como um encontro com as irmãs Andrew, sabem o que quero dizer? | Open Subtitles | خلال اليوم دون ان تنتهي الى شخص ما على لوحة هو مثل على موعد مع راهبات اندرو. |
Um estudo recente sugere que fazendo com que os colaboradores completem tarefas altruístas ocasionais durante o dia aumenta a sua sensação de produtividade global. | TED | تشير دراسة أجريت مؤخرا إلى أن اكمال الموظفين لمهام الإيثار أحياناً خلال اليوم يزيد من إحساسهم بالإنتاجية الإجمالية. |
Estudava durante o dia e à noite sentava-me e desenhava animações a lápis, quadro a quadro. | TED | على اي حال , ارتدت المدرسة خلال اليوم و في المساء كنت اجلس و ارسم اطارا تلو الاخر من قلم رصاس الرسوم المتحركة |
Estes tubarões são tudo menos tímidos, mesmo durante o dia. | TED | كانت أسماك القرش تلك خجولة حتى خلال اليوم. |
Na manhã seguinte, todos recebem notas sobre o que deve ser melhorado e todos trabalham durante o dia até à atuação seguinte. | TED | ثم في الصباح التالي، يستلم الجميع ورقة ملاحظات لكيفية تعديل الاداء ثم يتدربون خلال اليوم قبل العرض التالي. |
Tem um sistema de iluminação que muda durante o dia. | TED | لديه نظام إضاءة خاص والذي يتغير خلال اليوم |
Implementámos várias pausas durante o dia, permitindo às crianças cantar canções, fazer posições de ioga e participar em actividades físicas estruturadas. | TED | لقد أدرجنا فترات استراحة للعقل خلال اليوم السماح للأطفال بالغناء أداء حركات يوغا والمشاركة في أنشطة بدنية منظمة |
O sono profundo é como convertemos todas essas interações que fazemos durante o dia na nossa memória de longo prazo e na nossa personalidade. | TED | النوم العميق هو ما يُمَكِّننا من تحويل كل تلك التفاعلات التي نقوم بها خلال اليوم إلى ذاكرتنا طويلة الأمد وإلى شخصيات. |
durante o dia ou quando não há ópera. As pessoas chegam aqui, podem apreciar a vista e podem continuar o passeio do parque para o edifício. | TED | خلال اليوم أو عندما لا يكون هناك أوبرا، يأتي الناس إلى هنا ويستمتعون بالمناظر، ويكملون رحلتهم في الحديقة داخل المبنى. |
Algumas vezes, durante o dia, faço as coisas mais simples. | Open Subtitles | أحياناً خلال اليوم أفعل فقط أبسط الأشياء |
Mas lembra-te do que te dissemos, vou encontrar pessoas durante o dia. | Open Subtitles | تذكر الأشياء التي أخبرناك إياها لأنه يجب علي رؤية أشخاص خلال اليوم |
Estou a tirar uma fotografia a tudo o que me acontecer num dia. | Open Subtitles | أنّي ألتقط صور كل شيء يصادفني خلال اليوم. |
E talvez viver seja apenas trazer luz para o que precisamos num dia. | Open Subtitles | وربما العيش هو مجرد إلقاء الضوء على ما نحتاج إليه خلال اليوم. |
Quedas de água, desfiladeiros escorregadios e rochas com milhares de milhões de anos que pareciam mudar de cor ao longo do dia. | TED | الشلالات والوديان المصقولة والقاع الصخري عمره بضعة مليارات سنة، الذي بدا وكأنه يتغير لونه خلال اليوم. |