Penso que daqui a pouco tempo iremos ver doentes a serem tratados com as suas próprias células estaminais derivadas de gordura ou tecido adiposo. | TED | وأعتقد أنه في القريب سوف ترى المرضى يعالجون بواسطة خلاياهم الجذعية المستخرجة من الدهون أو المستخرجة من الحيوانات |
Existem pessoas que exercitam suas células cinzentas. | Open Subtitles | هناك بعض الناس من يقوموا بتدريب خلاياهم الرمادية |
Segundo a transmissão, o agente vai enviar a bomba para uma das células europeias. | Open Subtitles | طبقاً لما حصلنا عليه من الرسالة أنه يتم شحنها إلى أحد خلاياهم الأوروبية |
Segundo a transmissão, o agente vai enviar a bomba para uma das células europeias. | Open Subtitles | طبقاً لما حصلنا عليه من الرسالة أنه يتم شحنها إلى أحد خلاياهم الأوروبية |
São armas de energia. Elas rompem a ligação entre as células dos nanites. | Open Subtitles | أسلحة الطاقة تلك تعطل التربط بين خلاياهم النانوية |
- Toda a gente fabrica uma enzima, mas pode infundir nos miúdos todos os dias a sua própria enzima, e de nada vai adiantar porque não lhes vai chegar às células. | Open Subtitles | لكن يمكنك ان تصب الاطفال طوال اليوم بانزيمهم ولن يحسن هذا اى شيء لانة لن يدخل الى خلاياهم |
Dentro das plantas, o mesmo acontece... com a água nas células e na seiva. | Open Subtitles | في جوف النباتات، الشيء عينه حاصلٌ للماء في خلاياهم ونسغهم |
Têm milhões de anos de instinto nas células. | Open Subtitles | لديهم غريزة عمرها ملايين السنين في خلاياهم |
Eu não sei porquê, mas talvez seja porque, no caso deles, as células não descobriram a coisa certa a fazer com esse excesso de energia. | TED | أنا لا أعلم لماذا ، لكن ربما أن خلاياهم لم تتمكن بعد من معرفة ما تفعله بالطاقة الزائدة . |
E o paciente deve estar em coma durante vários dias, enquanto as células se regeneram. | Open Subtitles | وreciplent يجب أن يكون في الحالة الفاقدة الوعي لعدّة أيام بينما خلاياهم تجدّد. |
Esta deve ser uma das células deles. | Open Subtitles | لا بدّ أن هذه إحدى خلاياهم |