Eu sei, mas já me defendi o suficiente por um dia. | Open Subtitles | أعلم ولكن أعتقد أنني دافعت عن نفسي بما يكفي اليوم |
Não, exactamente. defendi o primeiro tipo que prenderam. | Open Subtitles | ليس تماماً، بل دافعت عن أول متهم إعتقلوه |
Pensei que ias ficar contente. defendi os meus princípios. | Open Subtitles | ظننت أنكِ ستكون سعيدة لقد دافعت عن مصالحي اليوم |
Quatro grandalhões fizeram-lhe avanços impróprios, mas defendeu a sua honra com bastante sucesso. | Open Subtitles | أربع شخصيات مهمة قدمن التقدم الغير صحيح لكنها دافعت عن شرفها بالنجاح العظيم |
Foi exactamente assim que ela foi ter contigo. Exactamente como te defendeste. | Open Subtitles | وهذا بالضبط كيف انها أتت اليك.و بالضبط كيف دافعت عن نفسك |
Para defender o meu título, como fazem os judocas e desportistas, pensei: "Vou voltar em 2005" e ganhei de novo. | TED | و دافعت عن لقبي . مثل , كما تعلمون , ما يقوم به الرياضيون كنت اعتقد ذلك , دعونا نعود في عام 2005 وفزت مرة أخرى. |
Ela lutou pelo irmão. Usou o cotovelo assim... | Open Subtitles | فقد دافعت عن أخوها و إستخدمت مرفقها هكذا... |
Quando vi a faca, simplesmente defendi-me com o picador do gelo.. | Open Subtitles | ببساطةٍ حينما رأيت السكين، دافعت عن نفسي مستخدماً معول الجليد |
defendi muitas pessoas nessa cidade, pessoas | Open Subtitles | لقد دافعت عن الكثير من الناس في هذه المدينة |
No ano passado, defendi um homem encontrado em cima do seu pai com uma faca ensanguentada na sua mão. | Open Subtitles | العام الماضي دافعت عن رجل وجد يقف فوق والده الميت بسكين مدمى بيده |
Nos últimos motins, defendi uns hindus inocentes. | Open Subtitles | في أعمال الشغب الأخيرة دافعت عن بعض الهندوس الأبرياء |
Perdi vergonhosamente, mas ainda bem que me defendi. | Open Subtitles | فشلت فشلاً ذريعاً, لكنني سعيد أنني دافعت عن نفسي. |
Estou ciente disso, mas, como sabe, já defendi muitas pessoas no sistema. | Open Subtitles | أدرك هذا، لكن كما تعرفين، لقد دافعت عن العديد من الناس في نظام العدالة الجنائية. |
Ela disse: "Já defendi mais de uma centena de pessoas, "e nunca tive de fazer nenhuma investigação, "porque todas vêm com confissões." | TED | قالت، " لقد دافعت عن أكثر من مائة شخص، ولم يحصل أن قمت بأي تحقيقات، لأن جميعهم قاموا بالإعتراف." |
Soube que defendeu um cristão hoje... um tal Paulo de Tarso. | Open Subtitles | أعرف أنك فى المحكمة اليوم دافعت عن مسيحي بالتحدبد بولس الطرسوسى |
É ela... a mulher do procurador de estado, a que defendeu a minha filha? | Open Subtitles | ..هل هي زوجة المدعي العام التي دافعت عن إبنتي؟ |
Você defendeu aquele filho do barão da cerveja que andava por Gary. Quarenta milhões no banco, uma prostituta morta? | Open Subtitles | لقد دافعت عن ذلك المخمرو البائس الذي لديه 40 مليون وعاهرة ميتة؟ |
defendeste o direito das pessoas de expressar o seu amor na... sua forma mais perfeita, um contrato verdadeiro e legal. | Open Subtitles | لقد دافعت عن حقوق الناس .. في التعبير عن حبهم بأروع الوسائل ، وثيقة زواج شرعية |
O FBI concluiu a sua investigação interna e aceitam a tua explicação de que foste a casa de Lee para o confrontar e que te defendeste quando ele atacou. | Open Subtitles | المكتب قد اقفل التحقيق الداخلي وانهم يقبلون ادعاءك بأنك ذهبت لمنزل لي لمواجهته وانك دافعت عن نفسك حين هاجم |
Parece que também defendeste os outros miúdos. | Open Subtitles | يبدو أنك دافعت عن الطلاب الآخرين كذلك |
Mostrai ao Rei que, se ele defender os direitos dos Protestantes, haverá nobres que o apoiarão. | Open Subtitles | أظهر للملك أنه إذا دافعت عن حقوق البروتستانت سيكون هناك نبلاء آخرين يدعمونه |
Que possas defender Edoras muito tempo, ...se a batalha correr mal. | Open Subtitles | لطالما دافعت عن إدوراس إذا استشرت الحرب |
Ela foi surpreendida. Com o que é que ela lutou? | Open Subtitles | كانت متفاجئة، بماذا دافعت عن نفسها؟ |
defendi-me exactamente como se tivesse alguém dentro de mim a dizer: | Open Subtitles | دافعت عن نفسي كما لو أنّ هناك000 شخص ما في داخلي يقول |