Desde que fiquemos na nossa ilha muito segura estamos bem. | Open Subtitles | سأتقيأ ما دمنا مقيمين في جزيرتنا الآمنة سنكون بمأمن |
Desde que tenhamos as máscaras de hóquei, o que pode correr mal? | Open Subtitles | وما دمنا نضع أقنعة الهوكي، ما السوء الذي قد يحصل؟ |
Está a dizer que não há problema que homens inocentes morram Desde que possamos dormir com as nossas portas destrancadas? | Open Subtitles | هل تقول أنه لا بأس أن يموت الرجال الأبرياء؟ ما دمنا نستطيع النوم و أبوابنا غير موصدة؟ |
O sangue Cylon é praticamente impossível de distinguir do nosso. | Open Subtitles | عملياً , من المستحيل تمييز دم السيلونز عن دمنا |
onde podemos começar a integrar toda esta informação. E ao olhar para os padrões, por exemplo, no nosso sangue | TED | حيث يمكننا دمج كل هذه المعلومات. و بالنظر، على سبيل المثال ، إلى الأنماط في دمنا |
Mas não vai precisar de ter medo, Enquanto nós dois estivermos por aqui! | Open Subtitles | ولكن لا يجب ألا تكون خائفا ما دمنا نحن بجانبك |
O sangue depende dos nossos movimentos para poder circular adequadamente. | TED | يعتمد دمنا على حركتنا من أجل أن يستمرّ في دورته |
Desde que vivamos o suficiente para entregarmos a carga explosiva, estamos bem com isso. | Open Subtitles | ما دمنا نستطيع العيش لإيصال القنبلة لا بأس بذلك |
Desde que mantenhamos o sangue a correr, ela ainda tem hipóteses. | Open Subtitles | ما دمنا حفاظ على تدفق الدم، وقالت انها لا يزال لديه فرصة. |
Que diferença faz, Desde que se consiga que ele se incrimine? | Open Subtitles | ما الفرق الذي يحدثه ذلك ما دمنا سنجبره على الإعتراف بجرائمه ؟ |
Desde que fique definido o que cada um espera, isto não tem de ser um problema. | Open Subtitles | ما دمنا واضحين بشأن ما يتوقّعه الجميع لا يجب أن تكون هذه مشكلة |
Ninguém aqui vai perder nada. Desde que nos mantenhamos concentrados. | Open Subtitles | لن يخسر أحد أي شيء هنا ما دمنا محافظين على تركيزنا |
Tens de entender que os grupos defensores da família apoiam as tropas que estão na guerra Desde que não vejam ou oiçam, como os nossos homens travam a guerra. | Open Subtitles | يجب أن تفهمي المجموعات الداعمة للقيم العائلية ستدعم القوات في زمن الحرب هذا ما دمنا لا نضطر إلى رؤية أو سماع قواتنا وهم يحاربون تلك الحرب |
"Mas a única coisa que irá permanecer contigo para sempre "é o que está aqui. "E se tivermos de vender o nosso sangue para pagar os teus encargos escolares, "é o que faremos. | TED | لكن الشيء الذي يبقى دائـــــما معك ما هو موجود هنا فإذا كنا مضطرين لبيع دمنا حتى ندفع رسوم المدرسه فسنفعل |
Príncipe! Legítimo que sois, por nosso sangue, derramai sangue de Montéquio! | Open Subtitles | حيث أنك الحق يا برنس عليك باراقة دم مونتيجيو كما أراق دمنا |
"mas pode tornar-se do nosso sangue. | Open Subtitles | لكنها العائلة التي تستطيع أن تصبح من دمنا |
Vamos. Temos de continuar a andar Enquanto temos vantagem. | Open Subtitles | هيا، يجب أن نواصل المسير ما دمنا نتمتع بالأسبقية. |
Então, Enquanto não ligarmos o Stargate estamos a salvo. | Open Subtitles | في نفس التوقيت اذاً نحن بأمان ما دمنا لم نتصل |
Isto é uma promessa... de manter-te sempre segura Enquanto estivermos juntos. | Open Subtitles | هذا وعد بحمايتك دائماً من الخطر ما دمنا معاً |
A nossa mistura de sangue será sempre uma barreira. Só os Yakusa nos oferecem um futuro. | Open Subtitles | دمنا المخلوط سيشكل مشكلة دائماً فقط الياكوزا الذين يعرضون لنا المستقبل |