"ذات مرة أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • uma vez que
        
    • um dia que
        
    Pelagius disse-me uma vez que não há morte pior... do que o fim da esperança. Open Subtitles بلجيوس اخبرنى ذات مرة أن الموت أسوء من نهاية الامل
    E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa. Open Subtitles أتعلمون أمراً؟ لقد أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحب الحقيقي:
    E, um... sabem, alguém me disse uma vez... que o verdadeiro amor é quando o reconhecimento da alma é contraposto pela de outra pessoa. Open Subtitles أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحب الحقيقي هو إدراك الروح
    O Dalai Lama disse um dia que o amor e o carinho são necessidades, não são um luxo. TED قال دالاي لاما ذات مرة أن الحب والتعاطف من ضروريات الحياة، وليسا من الكماليات.
    O padre Daniel Berrigan disse um dia que "escrever sobre prisioneiros é, de certo modo, escrever sobre mortos". TED صرح الأب دانيا بيريغان ذات مرة أن " الكتابة عن السجناء نادر الحدوث كالكتابة حول الموت والموتى."
    Alguém me disse uma vez que tudo de mau e horrível no mundo pode ser equilibrado pela alegria de uma simples sobremesa. Open Subtitles شخصٌ أخبرني ذات مرة أن كل شر وأمر مريع موجود بالعالم هو يوازن مباشرة البهجة الموجودة في حلوى بسيطة
    O Ernest Hemingway disse uma vez, que tudo o que queria fazer, era escrever, uma ou duas boas frases. Open Subtitles آرنست همنغواي قال ذات مرة أن كل ما أراد فعله هو أن يكتب جملتين
    O meu pai disse-me uma vez que há 3 tipos de moeda neste negócio. Open Subtitles أبي أخبرني ذات مرة أن هنالك ثلاث أنواع من العملات في هذا العمل
    Eu lembro-me que alguém me disse uma vez que a guerra não duraria um ano. Open Subtitles أنا أتذكر أن أحد ما أخبرني ذات مرة أن الحرب لن تدوم لعام
    Um amigo meu disse-me uma vez que às vezes erramos na primeira vez, para acertar na segunda. Open Subtitles هناك صديق لي قال لي ذات مرة أن في بعض الأحيان كنت حصلت على خرابها مرة الأولى للحصول على ذلك الحق في المرة الثانية.
    Disseste-me uma vez que as pessoas que ele mantém mais próximas são as que mais se arriscam a serem consumidas por ele. Open Subtitles لقد أخبرتني ذات مرة أن المقربين منه هم أكثر المهددين بأن ينقلب عليهم
    Um homem sábio disse-me uma vez que uma pessoa pode fazer qualquer coisa quando percebe que faz parte de algo maior. Open Subtitles رجل حكيم أخبرني ذات مرة أن بإمكان المرء فعل أي شيء حالما يدرك أنه جزء من شيء أعظم
    Um poeta disse uma vez que os olhos são as janelas da alma. Open Subtitles كما تعلم، لقد كان الشاعر ذات مرة "أن الأعين نافذة الروح".
    Um dos meus amigos mais queridos disse-me uma vez que quando as pessoas sonham em casar com a realeza, na realidade, não compreendem o que isso implica. Open Subtitles واحد من أعز أصدقائي قالي لي ذات مرة.. أن عندما يحلُم الناس أن يتزوجوا زواجاً ملكيّاً، فنادِراً ما يعلمون ما يعنيه حقّاً.
    Disseste uma vez que ninguém conhece ninguém, não foi? Open Subtitles قلت ذات مرة أن لا أحد يعرف الآخر، صحيح؟
    Você próprio disse uma vez que duas coisas são infinitas... Open Subtitles أنت بنفسك قلت ذات مرة أن هناك شيئين لا حدود لهما...
    Mencionaste uma vez, que o Lex Luthor passou algum tempo num ninho de pirados. Open Subtitles قلتي ذات مرة أن (ليكس لوثر) كان في مستشفى للأمراض النفسية
    O crítico literário Northrop Frye observou um dia que, nos nossos dias primitivos, os nossos heróis literários eram quase deuses e, à medida que a civilização evoluiu, desceram da montanha dos deuses, por assim dizer, e tornaram-se mais humanos, com mais defeitos, menos heroicos. TED لقد لاحظ الأديب نورثوب فراي ذات مرة أن أبطال الأدب في أيامنا البدائية كانوا يعطونهم صفات كآلهة و مع تقدم الحضارة، نزلوا من جبل الألوهية، إن صح التعبير و أصبحوا أكثر بشريةً، أكثر خطأً و أقل بطولة
    [Jackie O. disse um dia que viajar de camelo [fazia com que uma viagem de elefante parecesse um avião a jato. TED [قال جاكي أو. ذات مرة أن الترحال على ظهر البعير] [يعتبر في مقابله إمتطاء الفيل بمثابة رحلة على طائرة نفاثة.]
    O inventor Dean Kamen, o tipo que inventou o Segway, um génio, segundo qualquer critério, disse um dia que o trabalho dele é fácil, inventar coisas é fácil, a parte difícil é disseminar a tecnologia, é levar esses produtos e tecnologias às pessoas que mais precisam. TED المخترع (دين كامين) الذي اخترع (سيجواي)، هو عبقري بكل المقاييس، قال ذات مرة أن عمله سهل، اختراع الأشياء أمر سهل، الجزء الأصعب هو نشر التكنولوجيا، وإيصال هذه التكنولوجيا والمنتجات إلى الأشخاص الذين يحتاجونها بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more