"رحلتي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • meu voo
        
    • o meu percurso
        
    • minha viagem
        
    • avião
        
    • caminho
        
    • foste embora
        
    • minha jornada
        
    • ido embora
        
    • minha boleia
        
    • vôo
        
    • a minha
        
    • a viagem
        
    • no meu percurso
        
    Acho que preciso de mudar o meu voo outra vez. Open Subtitles أعتقد أنني في حاجة الى تغيير رحلتي من جديد
    Ainda falta como uma hora para o meu voo. Open Subtitles رحلتي ليس الأن ، تقريباً بعد ساعة اُخرى.
    Esses pioneiros abriram caminho para o meu percurso profissional com barbearias e saúde, que começou na escola de medicina em Chicago. TED مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية.
    A minha viagem torta levou-me a alguns lugares espetaculares. TED أخذتني رحلتي الملتوية إلى بعض الأماكن الرائعة جدا.
    Quando vinha para aqui, o passageiro que vinha ao meu lado no avião e eu tivemos uma conversa muito interessante durante o voo. TED في طريقي إلى هنا، أجريت محادثة شيقة مع الراكب الذي بجانبي خلال رحلتي
    O meu voo chega ao meio-dia. Ligo-te quando aterrar. Open Subtitles ستحط رحلتي عند الظهر سأتصل بكِ عندما أصل
    Não pensei que alguma coisa podia ser pior do que o meu voo para sair de Bogotá em 1994. Open Subtitles كما تعلمون، لم أكن أعتقد السفر الجوي يمكن أن يكون أسوأ من رحلتي من بوغوتا في '94
    Infelizmente, o meu voo atrasou-se, e não tenho o telemóvel dele. Open Subtitles للأسف، رحلتي الجوية تم تأجيلها، وانا لا املك رقم هاتفه.
    Agora que já disseste isso, deixa-me expressar a minha frustração pelo meu voo ter sido cancelado. Open Subtitles طالما أعربت، دعني أعرب عن إحباطي، لأن رحلتي ألغيت
    O meu voo sai dentro de uma hora, provavelmente terei de esperar pelo próximo. Open Subtitles رحلتي تغادر خلال ساعة لذا لربما علي التأهب للرحلة التالية
    o meu percurso como artista começou a partir de um ponto muito, muito pessoal. TED رحلتي كفنانة فقط من مكان جدا، شخصي جدا.
    Enquanto eu me preparava para a minha palestra, fui refletindo sobre a minha vida, tentando descobrir qual foi precisamente o momento em que o meu percurso começou. TED أثناء تحضيري لمحادثتي كنت أفكّر بحياتي وأحاول معرفة أين بالضبط كانت اللحظة التي بدأت فيها رحلتي.
    Esta foi a primeira paragem na minha viagem de Avatar. Open Subtitles لقد كان هذا أول توقف لي في رحلتي كأفاتار
    Senhores, encurtei a minha viagem em África... a pedido do Governo. Open Subtitles كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية بناء على طلب الحكومة
    Prometo que não perco o avião. Está bem. Adoro-te, mãe. Open Subtitles أعدُكِ لن أفوّت رحلتي حسنٌ، أُحبُكِ أمي، وداعاً
    Apanharei um avião amanhã e, se não resolveres isso, irei cancelar a viagem. Open Subtitles يفترض أن أستقل الطائرة غداً وإذا لم نفعل ذلك سأضطر لإلغاء رحلتي
    Quando te foste embora, não conseguia lavar os lençóis porque não queria perder aquilo completamente. Open Subtitles عندما رحلتي لم أستطع غسل الملايات لأنني لم أرد أن أفقدك تماماً
    Uma das coisas que achei mais útil, durante a minha jornada, foi educar-me sobre a violência sexual. TED واحدة من الأشياء المفيدة التي وجدتها أثناء رحلتي للشفاء هو تثقيف نفسي عن العنف الجنسي.
    Às vezes, quando cá venho, temo que já te tenhas ido embora... Open Subtitles في بعض الأحيان.عندما آتي إلى هنا أظن أنه ربما تكوني قد رحلتي..
    Continuamos a ouvir uma sirene. Chegou a minha boleia. Open Subtitles مازال لدينا إمرأة فاتنة رحلتي هنا
    O meu vôo já estava atrasado há horas, e depois deu-se este apagão louco e eles cancelaram-no. Open Subtitles لقد تأجلت رحلتي إلى اربع ساعات وبعدها الإنقطاع المجنون الذي حصل ومن ما اضطرهم لإلغائها
    As melhores entrevistas que consegui durante a viagem foram em campos de golfe. TED كانت أفضل المقابلة التي أجريتها طيلة رحلتي في ملاعب الغولف.
    Esta convicção de que as pessoas podem mudar está enraizada na minha experiência, no meu percurso. TED قناعتي هذه بأنه يمكن للناس أن يتغيروا آتية من خبرتي الشخصية، من رحلتي الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more