Acho que preciso de mudar o meu voo outra vez. | Open Subtitles | أعتقد أنني في حاجة الى تغيير رحلتي من جديد |
Ainda falta como uma hora para o meu voo. | Open Subtitles | رحلتي ليس الأن ، تقريباً بعد ساعة اُخرى. |
Esses pioneiros abriram caminho para o meu percurso profissional com barbearias e saúde, que começou na escola de medicina em Chicago. | TED | مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية. |
A minha viagem torta levou-me a alguns lugares espetaculares. | TED | أخذتني رحلتي الملتوية إلى بعض الأماكن الرائعة جدا. |
Quando vinha para aqui, o passageiro que vinha ao meu lado no avião e eu tivemos uma conversa muito interessante durante o voo. | TED | في طريقي إلى هنا، أجريت محادثة شيقة مع الراكب الذي بجانبي خلال رحلتي |
O meu voo chega ao meio-dia. Ligo-te quando aterrar. | Open Subtitles | ستحط رحلتي عند الظهر سأتصل بكِ عندما أصل |
Não pensei que alguma coisa podia ser pior do que o meu voo para sair de Bogotá em 1994. | Open Subtitles | كما تعلمون، لم أكن أعتقد السفر الجوي يمكن أن يكون أسوأ من رحلتي من بوغوتا في '94 |
Infelizmente, o meu voo atrasou-se, e não tenho o telemóvel dele. | Open Subtitles | للأسف، رحلتي الجوية تم تأجيلها، وانا لا املك رقم هاتفه. |
Agora que já disseste isso, deixa-me expressar a minha frustração pelo meu voo ter sido cancelado. | Open Subtitles | طالما أعربت، دعني أعرب عن إحباطي، لأن رحلتي ألغيت |
O meu voo sai dentro de uma hora, provavelmente terei de esperar pelo próximo. | Open Subtitles | رحلتي تغادر خلال ساعة لذا لربما علي التأهب للرحلة التالية |
o meu percurso como artista começou a partir de um ponto muito, muito pessoal. | TED | رحلتي كفنانة فقط من مكان جدا، شخصي جدا. |
Enquanto eu me preparava para a minha palestra, fui refletindo sobre a minha vida, tentando descobrir qual foi precisamente o momento em que o meu percurso começou. | TED | أثناء تحضيري لمحادثتي كنت أفكّر بحياتي وأحاول معرفة أين بالضبط كانت اللحظة التي بدأت فيها رحلتي. |
Esta foi a primeira paragem na minha viagem de Avatar. | Open Subtitles | لقد كان هذا أول توقف لي في رحلتي كأفاتار |
Senhores, encurtei a minha viagem em África... a pedido do Governo. | Open Subtitles | كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية بناء على طلب الحكومة |
Prometo que não perco o avião. Está bem. Adoro-te, mãe. | Open Subtitles | أعدُكِ لن أفوّت رحلتي حسنٌ، أُحبُكِ أمي، وداعاً |
Apanharei um avião amanhã e, se não resolveres isso, irei cancelar a viagem. | Open Subtitles | يفترض أن أستقل الطائرة غداً وإذا لم نفعل ذلك سأضطر لإلغاء رحلتي |
Quando te foste embora, não conseguia lavar os lençóis porque não queria perder aquilo completamente. | Open Subtitles | عندما رحلتي لم أستطع غسل الملايات لأنني لم أرد أن أفقدك تماماً |
Uma das coisas que achei mais útil, durante a minha jornada, foi educar-me sobre a violência sexual. | TED | واحدة من الأشياء المفيدة التي وجدتها أثناء رحلتي للشفاء هو تثقيف نفسي عن العنف الجنسي. |
Às vezes, quando cá venho, temo que já te tenhas ido embora... | Open Subtitles | في بعض الأحيان.عندما آتي إلى هنا أظن أنه ربما تكوني قد رحلتي.. |
Continuamos a ouvir uma sirene. Chegou a minha boleia. | Open Subtitles | مازال لدينا إمرأة فاتنة رحلتي هنا |
O meu vôo já estava atrasado há horas, e depois deu-se este apagão louco e eles cancelaram-no. | Open Subtitles | لقد تأجلت رحلتي إلى اربع ساعات وبعدها الإنقطاع المجنون الذي حصل ومن ما اضطرهم لإلغائها |
As melhores entrevistas que consegui durante a viagem foram em campos de golfe. | TED | كانت أفضل المقابلة التي أجريتها طيلة رحلتي في ملاعب الغولف. |
Esta convicção de que as pessoas podem mudar está enraizada na minha experiência, no meu percurso. | TED | قناعتي هذه بأنه يمكن للناس أن يتغيروا آتية من خبرتي الشخصية، من رحلتي الخاصة. |