"رغم أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Apesar de
        
    • Mesmo que
        
    • Embora seja
        
    • embora ele
        
    • ainda que
        
    Apesar de que... tu pareces já estar adaptada. Não me lembro da última vez que não saíste antes de todos. Open Subtitles رغم أنه يبدو أنكِ قد تكيفتِ بالفعل، يصعب عليّ تذكر منذ متى لم تكوني أول من يغادر صباحًا
    Apesar de terem sido apanhadas, acabaram por ser libertadas após forte pressão internacional. TED رغم أنه قد تم القبض عليهن إلا أنه تم إطلاق سراحهن بعد ضغط دوليّ شديد
    Não conseguia parar de pensar no quanto ele estava a sofrer, Apesar de ele nunca se ter queixado, nem uma única vez. TED لم أستطع التوقف عن التفكير في كم معاناته. رغم أنه لم يشتك ولو لمرة واحدة.
    Disse que, Mesmo que duvides de ti mesmo, ele acredita em ti. Open Subtitles قال أنه رغم أنه ليس لديك إيمان بنفسك هو يؤمن بك
    Embora, seja claro que favorece os demónios, como o Nicky Russo. Open Subtitles .رغم أنه من الواضح أنك تفضل الشياطين مثل نيكى روسو
    embora ele não entenda ou confirme os factos, sópodeseruma declaraçãodeguerra contra o Japão, Alemanha e Itália. Open Subtitles رغم أنه لم يضخم أو يؤكد المحتويات يمكن أن يكون تصريح رسمي لشن الحرب على اليابان، المانيا،وإيطاليا
    Portanto, Marte é um lugar bem grande Apesar de ter metade do tamanho. TED إذا المريخ كوكب كبيرٌ رغم أنه بنصف حجم كوكب الأرض
    Apesar de poder ser forçada a desmaiar se a minha imaginação levar a melhor. Open Subtitles رغم أنه من الممكن أن يغمى علي إن تمكنت مخيلتي من التغلب علي
    Mas o homem que trouxe com ele, o tal de Sr. Darcy, não merece a nossa consideração, Apesar de ser o homem mais rico de Derbyshire. Open Subtitles لكن السيد الذى أحضره معه الذى يدعو نفسه السيد دارسى لايستحق أهتمامنا رغم أنه قد يكون أغنى رجل فى ديربشاير
    Apesar de na última invasão de extraterrestres só terem obrigado os mais inteligentes a formar pares e acasalar continuamente. Open Subtitles رغم أنه عند آخر غزو للغرباء، أجبروا أكثرنا ذكاءً على التزواج باستمرار.
    Esse lugar está impregnado dele Apesar de nunca ter vindo aqui. Open Subtitles انه هذا المكان انه هنا.. رغم أنه لم يأت الى هنا قط
    É que sabem, eu nunca tive de cumprir uma pena dura como vocês Apesar de numa ocasião ter sido apanhado. Open Subtitles لم أسجن مثلكم من قبل رغم أنه في مرة قبضوا عليَّ
    Apesar de mais tarde ele me ter acusado de planear isto, eu não o fiz. Open Subtitles رغم أنه سيتهمني فيما بعد من اصطناع هذه إلا أنني لم أفعل
    Não é mais a sua doença, Mesmo que queira pensar assim. Open Subtitles لميعدهذامرضكوحسب الآن , رغم أنه يبدو أنكِ تظن أنه كذلك.
    Nós nunca vimos uma sombra como esta de um buraco negro, mas os buracos negros podem ser ouvidos, Mesmo que não sejam vistos. TED لم نستطع قط مشاهدة ظل ثقب أسود كهذا، لكن يمكن سماع الثقب السوداء، رغم أنه لم يتم مشاهدتهم.
    Mesmo que fosse agradável dormir numa cerejeira. Open Subtitles رغم أنه كان من الممكن أن يكون جميلا النوم في شجرة كرز بريية.
    Mamã, certamente que não me pode vender a quem pagar mais, Embora seja um lorde. Open Subtitles بالتأكيد يا أمي لا يمكنك بيعي لمن يزايد بأعلى ثمن، رغم أنه سيد محترم
    Embora seja primeiro meu conselheiro, Sua Majestade e meu filho em segundo. Open Subtitles رغم أنه مستشار بلدي الأول, صاحب الجلالة, والثانية ابني.
    Embora seja imodesto vangloriar-me. Open Subtitles أجل. رغم أنه ليس من التواضع التباهي بذلك.
    Não quis arranjar através do Martin, embora ele nos deixasse entrar pelos bastidores. Open Subtitles لم أرد أن أحضرها عن طريق مارتن رغم أنه يستطيع أن يوصلنا للكواليس
    Roy Price é um homem do qual provavelmente nunca ouviram falar, ainda que ele tenha sido responsável por uns 22 minutos algo medíocres da nossa vida, a 19 de Abril de 2013. TED روي برايس هو رجل ربما معظمكم لم يسمع به من قبل، رغم أنه كان مسؤولاً عن 22 دقيقة معتدلة الجودة من حياتكم خلال التاسع عشر من شهر أبريل 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more