"رغم أنّ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Apesar
        
    • embora o
        
    • Se bem que
        
    Apesar destes dragões-marinhos terem sido bem cuidados pelo seu pai, agora têm de se aventurar sozinhos no mundo. Open Subtitles رغم أنّ هذه التنانين كان يرعاها آباؤها جيّداً، عليهم الآن أن يسلكو طريقهم الخاصّ في العالم.
    E também, quero que aquela multidão lá fora seja entrevistada. Apesar de que a maioria deles será uma perda de tempo. Open Subtitles وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج رغم أنّ معظمهم سيكون مضيعة للوقت
    Apesar do nome, o gato almiscarado não é um gato verdadeiro. Open Subtitles لا رغم أنّ اسمها هكذا، فإنّ قطة الزباد ليست بقطّة حقيقيّة
    embora o Feiticeiro seja um mago muito poderoso, deverias procurar pelo Autor. Open Subtitles رغم أنّ المشعوذ ساحرٌ قويّ جدّاً لكنْ عليك البحث عن المؤلّف
    embora o seu legado seja complicado, muitas das políticas de Sankara provaram estar à frente do seu tempo. TED رغم أنّ إرثه مُعَقّد، إلّا أن العديد من سياسات سانكارا أثبتت أنها سابقة لعصرها.
    Se bem que dizem que as opiniões dos outros são a melhor publicidade. Open Subtitles رغم أنّ البعض يقول أنّ كلمة الفم أكثر طرق الإعلان فعاليّة
    Apesar das feridas parecerem aleatórias, não são, encontrei um padrão. Open Subtitles رغم أنّ هذه الجروح تبدو عشوائية، إلا أنّها ليست كذلك. وجدتُ نمطاً
    Apesar de alguém já ter decidido acabar por hoje. Open Subtitles رغم أنّ ثمة من قرر النوم منذ الآن.
    Cantas-me uma canção, tentas seduzir-me, Apesar de a tua voz soar como gansos em migração. Open Subtitles تغنّين أغنية لي، تحاولين إغوائي، رغم أنّ صوتِك كصوت أوز مهاجر.
    Apesar de a minha mãe ir à sua consulta no Memorial. Open Subtitles رغم أنّ أمّي رأتك فعلاً في مستشفى ميموريال.
    Apesar de, muitas vezes, ser o que as pessoas merecem. Open Subtitles رغم أنّ العذاب في مُعظم الأحيان . هو ما يستحقّه الناس
    Vocês ficam à espera que o mundo se torne naquilo que vocês querem Apesar de todas as provas evidentes e da vivência do contrário. Open Subtitles تتوقع أن يكون العالم كما تريد، رغم أنّ كل الأدلة المتاحة والتجربة على النقيض
    Apesar de H.M. ter passado grande parte da sua vida a esquecer-se das coisas, ele e as suas contribuições para o nosso conhecimento sobre a memória serão lembradas pelas gerações futuras. TED رغم أنّ هـ. م. قضى معظم حياته في نسيان الأشياء، إلاّ أنّه هو ومساهماته من أجل فهم ذاكرتنا سوف يبقيان في ذاكرة الأجيال القادمة.
    Apesar de estar perto do empate, esperamos uma melhor defesa do... Open Subtitles رغم أنّ المباراة أقرب إلى التّعادل، نأمل في دفاع أفضل من...
    Apesar de tudo o que eu disse ser verdade não me torna menos mentiroso. Open Subtitles "رغم أنّ كلّ ما قلتُه صحيح إلّا أنّني أظلّ كاذبًا"
    Porque embora o cacetete seja usado em vez do diálogo as palavras reterão sempre a sua força. Open Subtitles لأنه رغم أنّ "الهراوة" يمكن أن تحلّ محلّ "المحادثة {\cH9CFFFE}.فالكلمات تبقى لها قوّتها على الدّوام
    embora o menu de gajos da Jess não terminasse... Open Subtitles رغم أنّ قائمة جيس من الشباب لم تنتهي أبداً,
    embora o que a minha máquina possa fazer com o teu estranho pássaro está além de mim. Open Subtitles رغم أنّ ما قد تفعله آلتي لطيرك الغريب يفوق قُدراتي
    embora o cérebro continue a produzir essas tempestades e a codificar movimentos, elas não podem cruzar a barreira que foi criada por uma lesão na espinal medula. TED رغم أنّ أدمغتهم لازالت تنتج هذه الأنشطة الدّماغية و تمدّ الجسم بالشيفرة الحركة، إلاّ أنّهم لا يستطيعون العبور بسبب الحاجز الذي سبّبته آفة على مستوى النّخاع الشوكيّ.
    Se bem que estudos indicam que a inteligência a nível emotivo têm um papel maior no sucesso individual do que algo que possa ser testado num teste de Q.I. normal. Open Subtitles رغم أنّ الأبحاث تثبت أنّ الذكاء العاطفيّ يلعب دوراً أكبر في النجاح الفرديّ أكثر من أيّ شيء يمكن قياسه في اختبار معدل ذكاء معياريّ
    Se bem que... Open Subtitles رغم أنّ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more