Se alguém já gozou consigo por fazer perguntas, estou aqui para ouvir. | Open Subtitles | أن سخر اي شخص منك لطرحك اسئلة أنا هنا للأنصات لها |
Mas o meu amigo Dizzy Brindizzi... viu-o, agarrou-o e gozou muito comigo. | Open Subtitles | على اي حال,صديقي ديزي برينديزي رأه,أمسكه و سخر كثيرا مني |
- Primeiro, ele riu-se com o que disse. - O que aconteceu quando ele ficou sério? | Open Subtitles | فى البداية سخر منى و ماذا حدث بعد أن أصبح جادا ؟ |
E a comissão desportiva riu-se quando lhes pedi uma máquina de fumo e lasers para o balneário. | Open Subtitles | وقد سخر مني الرجل الذي بالنادي عندما أخذث منه الأشياء لغرفة الغيارات |
Ele me desgraçou... e me deu meio milhão de prejuízo... riu de minhas perda se trocou de meus lucros... insultou minha nação, arruinou meu comércio... esfriou meus amigos, aqueceu meus inimigos! | Open Subtitles | لقد لطخنى بالعار حال دون ظفرى بنصف مليون ضحك من خسائري، سخر من مكاسبي |
gozaram comigo quando disse para comprarmos uma máquina de Raios X. | Open Subtitles | كلاكما سخر منّي حين اقترحت وضع ماكينة آشعة سينيّة هنا. |
Quando tinha a tua idade, os miúdos gozavam comigo porque lia ao nível do nono ano. | Open Subtitles | سخر الأطفال مني لأني قرأت كتب الصف التاسع |
As pessoas riram-se, mas não sabiam o que eu sabia. | Open Subtitles | سخر منى الرفاق و لكنهم لم يعرفوا ما عرفت |
Mas quando entrei para o segundo ciclo, os alunos faziam troça de mim por eu não ter cabelo. Para lhes provar que estavam enganados, comecei a mostrar-lhes o meu cabelo — uma coisa que ia contra a minha crença mas senti-me obrigada a fazê-lo. | TED | لكن عندما بدأت المدرسة الإعدادية، سخر التلامذة مني إذ اعتقدوا أني بلا شعر، ولأثبت لهم العكس، أريتهم شعري... كان هذا منافيًا لمعتقداتي، ولكن شعرت بالضغط لفعله. |
Mas pelo amor que me traz vergonha ridicularizado pelo destino preso pelo meu ventre | Open Subtitles | بل الحب هو الذي يجلب لي العار سخر القدر مني, مسجونة برحمي |
Alguém me disse uma vez que não importa se formos ridicularizados. | Open Subtitles | أحدهم أخبرني ذات مرة أنه لا يهم إن سخر منا الناس. |
gozou o último... por estar em condicional, pelo modo de beber e até pelo carro dele! | Open Subtitles | آخرهم " لورنس " سخر " هانك " من كونه مسرحاَ صاحب سوابق يسخر من طريقة إمساكه الشراب وسخر حتى من تمرده |
Não me vou esquecer de quem gozou comigo. Vou tirar a tua fotografia. | Open Subtitles | لن أنسى من سخر مني، سألتقط صورتك |
Isso não foi o pior. gozou com o meu nariz. | Open Subtitles | هذا ليس أسوأ أمر لقد سخر من أنفي |
Pois, o dia está-me a correr mesmo mal. Até o Eric gozou comigo. | Open Subtitles | أجل أنا آخذ يوم استراحة حتى (إريك) سخر مني |
E quando lhe falei sobre o aroma da praia, ele riu-se de mim. | Open Subtitles | وعندما أخبرته بفكرتي عن قولونيا الشاطئ... سخر مني... |
O Remington riu-se de nós. Disse que eram só leões. | Open Subtitles | سخر رمنجتن منا قال انهما مجرد اسدين |
O tipo riu-se de mim. | Open Subtitles | ... بمزيّفينأَوشيءِما. الرجل سخر مِني. |
Desculpa. O Banducci riu da nossa arte, por isso, esmurrei-o. | Open Subtitles | آسف، لقد سخر (باندوتشي) من فننا، لذا، قمتُ بلكمه. |
É um preço pequeno por um "A." Durante anos, as pessoas gozaram comigo. | Open Subtitles | سعر بسيط يدفع مقابل الدرجة الكاملة لسنوات سخر الناس مني |
E mesmo quando as pessoas gozavam comigo... | Open Subtitles | وحتى عندما سخر الناس مني... |
Foi humilhante. Todos riram-se de mim, menos a Lexi. | Open Subtitles | شعرت بالإهانة فقد سخر مني الجميع عدا ليكسي |
Outras peças usam cenários igualmente fantásticos para criticar temas da atualidade, como em "As Nuvens", em que Aristófanes troça do pensamento filosófico em voga. | TED | تستخدم المسرحيات الأخرى سيناريوهات رائعة مماثلة لتنقد أوضاعًا محلية، كما في مسرحية "السُّحب،" حيث سخر أريستوفانيس من التفكير الفلسفي الحديث. |
Uh, talvez porque esta pobre alma esteja morta e, o seu corpo foi doado para a ciência só para ser ridicularizado por causa do tamanho do seu pau? | Open Subtitles | آه، ربما لأن هذا سوء الروح هي القتلى الذي أعطى جسده للعلم فقط أن سخر حسب حجم قضيبه؟ |