Quem quer que esteja a fazer isto tem bons conhecimentos médicos. | Open Subtitles | سواءاً كان من يفعل هذا فهو لديه معرفة طبية جيدة |
Não devias estar tão chateada. quer tenhas sido tu a fazê-lo ou não, tiveste o que querias. | Open Subtitles | لا ينبغي أن تتضايقي كثيراً، لقد حصلتِ على ماتريدين سواءاً فعلتِ ذلك أم لم تفعليه |
Ela tem de ir à polícia connosco, quer queira, quer não. | Open Subtitles | عليها أن تذهب للشرطة معنا سواءاً أحبّت ذلك أم كرهته |
Ninguém lhe vai perguntar se é chinesa ou americana, onde está o seu pai, ou algo assim. | Open Subtitles | لن يسألكي أحد سواءاً ما كنت صينية أو أمريكية أو أين والدكي أو أي شئ |
se, estás a ver, se estás na floresta ou na cabana, tens sempre a sensação, de que alguma coisa te está a observar, e nas últimas duas noites, | Open Subtitles | سواءاً كنت في الغابة أو كنت في المخيّم ، تشعر وكأن شيئاً ما يراقبك على الدوام وآخر ليلتين |
A coordenação é criada com repetições, quer estas estejam corretas ou não. | TED | التناسق يُبنى على التكرار، سواءاً كان صحيحاً أو خاطئاً |
e amanhã às 15:00 vai bater-me... quer lhe dê de comer ou não. | Open Subtitles | وغداً في الساعه الثالثه ستبرحني ضرباً سواءاً أعطيتها غدائي أو لا |
quer queira quer não, vai falar. | Open Subtitles | سواءاً أكانت موافقة أم لا. فسوف تتحدث إلينا |
Feitiços, hipnose, o que quer que seja. | Open Subtitles | التعاويذ أو التنويم المغناطيسي أو سواءاً ما كان |
Toda a gente mantem o capacete posto a todo o momento, quer estejam em jogo quer não estejam. | Open Subtitles | فليضع الجميع خوذتهم طوال الوقت سواءاً كنتم تلعب ام لا |
Como chamas a um homem que espera que uma mulher rica se decida se o quer ou não? | Open Subtitles | ينتظر امرأة غنيّة أن تقرر سواءاً أتريده أم لا؟ |
quer o Rei Pescador tenha ou não razão, seríamos tolos se ignorássemos as suas palavras. | Open Subtitles | سواءاً كان ملك الصيد محقاً أم مخطئاً سنكون أغبياء إذا تجاهلنا كلماته |
Mesmo que esteja a lidar com um colega de cela, um guarda, ou a própria directora, a última coisa que quer é que o teu nome esteja nas mentes deles. | Open Subtitles | ولذا سواءاً إن كنت تتعامل مع سجين مثلك أو حارس أو حتي أمر السجن نفسه فأخر شئ تريده |
O rapaz queria morrer, consciente ou não, e ele disse que se as circunstâncias se apresentassem, ele seria morto. | Open Subtitles | حسناً، كان الفتى يريد الموت، سواءاً أدرك أم لم يدرك فقد هيأ جميع الظروف المواتية لمقتله. |
Doente terminal ou não, quem lhe deu o direito de se armar em deus? | Open Subtitles | سواءاً كنت مريضاً بمرض عضال أم لا من أعطاكم الحق في أن تقوموا بلعب دور الإله؟ |
ou se rouba acidentalmente o almoço, ou finalmente consegues que alguém repare em ti. | Open Subtitles | سواءاً قمت عن طريق الخطأ بسرقة طعام الغداء الخاص بك، أو أخيراً حصلت على شخص ما يلاحظك. |
se não se importa, eu vou até lá dar uma olhada. | Open Subtitles | إذا كان الأمر سواءاً بالنسبة لكَ، أفكر بالذهاب إلى هناك وألقي نظرة |
Pois, mas até lá não saberei se está a dizer a verdade, ou não. | Open Subtitles | أجل , لكنّي لن أعرف حتّى الآن سواءاً كنت تقول الحقيقة أم لا |