"سواءاً" - Traduction Arabe en Portugais

    • quer
        
    • se
        
    • ou
        
    Quem quer que esteja a fazer isto tem bons conhecimentos médicos. Open Subtitles سواءاً كان من يفعل هذا فهو لديه معرفة طبية جيدة
    Não devias estar tão chateada. quer tenhas sido tu a fazê-lo ou não, tiveste o que querias. Open Subtitles لا ينبغي أن تتضايقي كثيراً، لقد حصلتِ على ماتريدين سواءاً فعلتِ ذلك أم لم تفعليه
    Ela tem de ir à polícia connosco, quer queira, quer não. Open Subtitles عليها أن تذهب للشرطة معنا سواءاً أحبّت ذلك أم كرهته
    Ninguém lhe vai perguntar se é chinesa ou americana, onde está o seu pai, ou algo assim. Open Subtitles لن يسألكي أحد سواءاً ما كنت صينية أو أمريكية أو أين والدكي أو أي شئ
    se, estás a ver, se estás na floresta ou na cabana, tens sempre a sensação, de que alguma coisa te está a observar, e nas últimas duas noites, Open Subtitles سواءاً كنت في الغابة أو كنت في المخيّم ، تشعر وكأن شيئاً ما يراقبك على الدوام وآخر ليلتين
    A coordenação é criada com repetições, quer estas estejam corretas ou não. TED التناسق يُبنى على التكرار، سواءاً كان صحيحاً أو خاطئاً
    e amanhã às 15:00 vai bater-me... quer lhe dê de comer ou não. Open Subtitles وغداً في الساعه الثالثه ستبرحني ضرباً سواءاً أعطيتها غدائي أو لا
    quer queira quer não, vai falar. Open Subtitles سواءاً أكانت موافقة أم لا. فسوف تتحدث إلينا
    Feitiços, hipnose, o que quer que seja. Open Subtitles التعاويذ أو التنويم المغناطيسي أو سواءاً ما كان
    Toda a gente mantem o capacete posto a todo o momento, quer estejam em jogo quer não estejam. Open Subtitles فليضع الجميع خوذتهم طوال الوقت سواءاً كنتم تلعب ام لا
    Como chamas a um homem que espera que uma mulher rica se decida se o quer ou não? Open Subtitles ينتظر امرأة غنيّة أن تقرر سواءاً أتريده أم لا؟
    quer o Rei Pescador tenha ou não razão, seríamos tolos se ignorássemos as suas palavras. Open Subtitles سواءاً كان ملك الصيد محقاً أم مخطئاً سنكون أغبياء إذا تجاهلنا كلماته
    Mesmo que esteja a lidar com um colega de cela, um guarda, ou a própria directora, a última coisa que quer é que o teu nome esteja nas mentes deles. Open Subtitles ولذا سواءاً إن كنت تتعامل مع سجين مثلك أو حارس أو حتي أمر السجن نفسه فأخر شئ تريده
    O rapaz queria morrer, consciente ou não, e ele disse que se as circunstâncias se apresentassem, ele seria morto. Open Subtitles حسناً، كان الفتى يريد الموت، سواءاً أدرك أم لم يدرك فقد هيأ جميع الظروف المواتية لمقتله.
    Doente terminal ou não, quem lhe deu o direito de se armar em deus? Open Subtitles سواءاً كنت مريضاً بمرض عضال أم لا من أعطاكم الحق في أن تقوموا بلعب دور الإله؟
    ou se rouba acidentalmente o almoço, ou finalmente consegues que alguém repare em ti. Open Subtitles سواءاً قمت عن طريق الخطأ بسرقة طعام الغداء الخاص بك، أو أخيراً حصلت على شخص ما يلاحظك.
    se não se importa, eu vou até lá dar uma olhada. Open Subtitles إذا كان الأمر سواءاً بالنسبة لكَ، أفكر بالذهاب إلى هناك وألقي نظرة
    Pois, mas até lá não saberei se está a dizer a verdade, ou não. Open Subtitles أجل , لكنّي لن أعرف حتّى الآن سواءاً كنت تقول الحقيقة أم لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus