Então, começámos a esquecer os fagos, principalmente na medicina ocidental. | TED | ولذلك بدأنا في تجاهل العاثيات، لا سيما في الطب الغربي. |
Estas pessoas estarão em grande risco, principalmente os idosos. | TED | سيكون هؤلاء الأشخاص في خطر كبير، لا سيما كبار السن. |
Leve a Sima no trenó. Não vou deixar-te aqui, não posso. | Open Subtitles | خذي سيما , و ضعيها على المزلجة لا, لن اتركك هنا |
Sima, levanta-te. Levanta-te, Sima! É uma ordem, temos de ir! | Open Subtitles | استيقظي يا سيما هذا امر, علينا أن نذهب |
Em especial quando aparece um engenheiro com uma resposta. | TED | و لا سيما عندما يظهر مهندسٌ فجأةً حاملاً معه الحل. |
Porque na universidade, Seema e Rekha não me deixavam pisar o risco. | Open Subtitles | (لأن في أيام الجامعة لم يسمحا لي (سيما و(ريكا) بأن أتجاوز حدودي. |
Se a distorcermos um pouco, especialmente na afinação, modificamo-la. | TED | تشوهها قليلا، ولا سيما فيما يتعلق بالنبرة، فتغيرها. |
Para compreender isto, temos de compreender um pouco de biologia, em particular, sobre como os seres humanos veem a cor. | TED | لفهم هذا، عليك أن تفهم القليل عن علم الأحياء، ولا سيما حول كيفية رؤية البشر للألوان. |
Mas às vezes é estranho, principalmente ao pôr do sol. | Open Subtitles | لكنفيبعضالأحيانتبدو غريبة، ولا سيما عند غروب الشمس |
Mas às vezes é divertido, principalmente na idade deles. | Open Subtitles | لكنها ممتعة أحيانا لا سيما عندما كنت في سنهم |
principalmente se for tanto a da alma como a do corpo. | Open Subtitles | لا سيما إذا كانت تخص الروح اكثر من الجسد |
principalmente quando tiver o aro enferrujado. | Open Subtitles | لا سيما مع المنحنى من عجلة المياه نفسها. |
Obrigada por tudo, principalmente pelo que contaram ao meu pai. | Open Subtitles | شكرا علي كل شئ لا سيما علي القصة التي أخبرتماها لوالدي |
Por favor, ajude Sima. E leve-me de novo até à cozinha, até o fogão. | Open Subtitles | ارجوك' ساعدي سيما و خذيني للمطبخ |
O relatório da Interpol chegou. Sima é um nome de código. | Open Subtitles | وصل تقرير الشرطة الدولية للتو، (سيما) ليس سوى إسم مستعار. |
Tia Sima, trague-lhe chá e papas de aveia. | Open Subtitles | يا عمة (سيما)، أحضري له بعض الشاي و العصيدة. |
O problema é que nós vemos, hoje, o mesmo processo, em especial, através dum desanuviamento quantitativo, da ideia duma máquina de dinheiro perpétua para lutar contra a crise, desde 2008, nos EUA, na Europa, no Japão. | TED | والمشكلة هي أن نرى نفس العملية ولا سيما من خلال التخفيف الكمي من التفكير في آلة المال دائم في الوقت الحاضر لمعالجة الأزمة منذ عام 2008 في الولايات المتحدة، في أوروبا في اليابان |
Silicon Valley diz que a culpa é dos mercados, em especial os incentivos que os capitalistas de risco oferecem aos empresários. | TED | وتقول فالي سليكون ان الاسواق هي السبب , ولا سيما الحوافز التي أصحاب رؤوس الأموال يقدموها لأصحاب المشاريع. |
Eu nunca tinha pensado em ADN como uma coisa bonita, antes de vê-lo neste formato. Muita gente, em especial os artistas, | TED | قبل أن رأيته بهذا الشكل. والكثير من الناس، لا سيما في الأوساط الفنية، |
É, nem me diga. Eu namorei com a Seema. | Open Subtitles | أجل، حدث ولا حرج (لقد واعدتُ (سيما |
especialmente em comparação com as carreiras de outros homens. | Open Subtitles | ولا سيما في المقارنة مع وظائف الرجال الآخرين |
Os criminosos em série, em particular os que têm sucesso durante muito tempo. | Open Subtitles | قاتل متسلسل , لا سيما على المدى البعد ناجح في عمله |
BG: Parece que chegámos a um ponto em que os números levam a mudanças políticas, sobretudo a nível interno. | TED | برونز خيوساني: يبدو أننا في وضع حيث تتحول الأرقام إلى نوبات سياسية ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Tem sido terceirizada para economias de baixo custo, particularmente onde os salarios sao muito baixos e permanecem baixos. | Open Subtitles | تمت الاستعانة بمصادر خارجية لاقتصادات منخفضة التكلفة، ولا سيما حيث الأجور متدنية جدا ولا تزال منخفضة. |