| Aquela expressão que ele tem na cara, é como o meu marido olharia para mim se soubesse disto. | Open Subtitles | تلك النظرة على وجهه هكذا سينظر إلي زوجي إذا عرف حول أيّ من هذا |
| Agora, quanto a vós não sei, mas avaliando as circunstâncias, qualquer juiz do mundo, olharia para as estatísticas e para as provas, e condenaria qualquer governo por abuso infantil. | TED | الآن، أنا لا أعرف عنكم يا رفاق، لكنها محاكمة الظروف، صحيح، أي قاضي في كل العالم، سينظر للإحصائيات والأدلة، وسيجد أن أي حكومة في عمرها مذنبة بتهمة الإعتداء على الأطفال. |
| Será rápido e ele estará a olhar para ela nessa altura. | Open Subtitles | هذا سوف يكون سريعا وهو سينظر إلى وجهها ذلك الوقت |
| O Artur vai olhar para onde eu costumo estar. | Open Subtitles | ارتور سينظر الى المكان المعتاد الذي اقف فيه |
| Se voltar a mudar, pense em como o comitê veria isso. | Open Subtitles | إذا انتقلت ثانية، فكري كيف سينظر المجتمع لك |
| Mas um dia alguém olhará para a extraordinária mulher que serás e todos verão quanto ele te amará. | Open Subtitles | لكن يوماً ما، سينظر أحدهم إلى هذه المرأة المميزة التي ستصبحين كل ما سيرونه هو مقدار الحب الذي يكنونه لك |
| Mas os homens olharão para a nossa época e lembrar-se-ão da nossa esperança. | Open Subtitles | سينظر الرجال خلفهم الينا و سيتذكرون آمالنا |
| Se o teu apelido não fosse Chadwick e se não tivesses tudo isto achas mesmo que o Peter Hamilton olharia duas vezes para ti? | Open Subtitles | إنكاناسمكليس منعائلة"تشادويك" ولم تملكي كل هذا هل تعتقدين أن " بيتر هاملتون " كان سينظر لك نظرةَ أخرى ؟ |
| O Barnes nem sequer diria que não. Só olharia para mim como se eu fosse maluco. | Open Subtitles | (بارنز) لن يرفض أبداً ولكنه سينظر إلي وكأنني مجنون |
| E acima de tudo, como é que os outros iam olhar para elas? | TED | والأكثر أهمية لهن، كيف سينظر الآخرون إليهن؟ |
| E, se não tens uma cara bonita, ninguém volta a olhar para ti. | Open Subtitles | إذاً، إذا وجهك لا يبدو جيداً لا أحد سينظر إليك |
| Porque um dia o Fazedor virá à terra para olhar para o teu coração. | Open Subtitles | لأنه عندما يحين الوقت سينظر خالق هذا الكون فى أعماق قلبك |
| Que ninguém veria essa propaganda, e que era impossível a derrota do Presidente. | Open Subtitles | بأن لا أحد سينظر للحملة و أن الرئيس لا يمكن ان يخسر |
| O Uther veria o filho de um Senhor dos Dragões com a maior das desconfianças. | Open Subtitles | (أوثر)، سينظر الى إبن سيد التنانين بأرتياب كبير |
| E vai olhar para trás desta vez e lembrar dos que foram capazes de superar dificuldades. | Open Subtitles | وأيضاَ واثق أنه هذه المرة سينظر خلفه وتذكر هؤلاء الذين أبعدوه عن بالصعوبات |
| Toda a gente vai olhar uns para os outros de forma diferente. | Open Subtitles | الجميع سينظر الى بعضهم البعض بـِأختلاف الآن. |
| Ele ainda está se perguntando o que aconteceu, provavelmente vai olhar para baixo. | Open Subtitles | إنّه ما زال يتسائل ماذا حَدث، على الأرجح سينظر إلى الأسفَل. |
| Os profetas dizem que o Sakaarson olhará para os olhos da morte e permanecerá de pé. | Open Subtitles | النبوءة تقول : أن "سكارسون" ..سينظر في أعيونالموت. |
| Daqui a 50 anos, as pessoas olharão para trás e dirão: "Foi aqui neste sítio que tudo começou". | Open Subtitles | لـ50سنةمنالآن , سينظر الناس للماضي وسيقولون ... هنا حيث بدأ الأمر برمته |