"صادمة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • chocantes
        
    • chocante
        
    • traumática
        
    • traumático
        
    • choque
        
    • traumáticas
        
    O livro da minha amiga Maria Stephan fala muito sobre a luta violenta e não-violenta, e há alguns dados chocantes. TED كتاب صديقتي ، ماريا ستيفن ، يتكلم كثيرا عن الكفاح المسلح والسلمي ، و توجد معلومات صادمة.
    Embora o governo difundisse emissões nacionais que negavam as atrocidades nazis, os Scholls descobriam verdades chocantes. TED بينما أذاعت الحكومة برامج وطنية نفت الأعمال النزية الوحشيّة، تعلّم أفراد عائلة شول حقائق صادمة.
    Por isso, vou começar com um número chocante: Entre 50 a 80% das pessoas no sistema criminal têm um traumatismo craniano. TED لهذا سأبدأ بتحليلات صادمة: من 50 حتى 80 بالمائة من الناس في المحاكم الجنائية لديهم أعراض إصابة الدماغ.
    Algo que outrora era chocante, insignificante e ignorável, é agora tão sistematizado que quase não reparamos. TED بدت هذه الأمور في وقتٍ ما صادمة جدًا وهامشيه، ويمكن تجاهلها صراحة، أصبحت الآن طبيعية جدًا حيث يصعب علينا حتى ملاحظتها.
    Mas se ao longo da História, a infidelidade sempre foi dolorosa, hoje é, frequentemente, traumática, porque ameaça a nossa própria identidade. TED وعبر التاريخ الخيانة كانت دائما مؤلمة واليوم غالبا ما تكون صادمة لأنها تهدد أحساسنا بذواتنا
    Como se ele revivesse o incidente traumático vezes sem conta. Open Subtitles كما لو أنه يستعيد ذكرى حادثة صادمة مراراً وتكراراً
    Mas, a destruição de Krypton criou uma onda de choque que obrigou a minha nave a sair da rota, para a Zona Fantasma. Open Subtitles ولكن دمار كوكب كريبتون أسفر عن تكوين موجة صادمة التي أخرجت سفينتي عن مسارها وألقت بها بمنطقة الأشباح
    Mas isto não são notícias maravilhosas, mas chocantes. Open Subtitles لكن هذه ليست بالأخبار المدهش، بل هي صادمة.
    Estas confissões são super chocantes ou vagas. Open Subtitles هذه الاعترافات هي إما صادمة جداً أو غامضة
    Podem ser chocantes, tolos ou cheios de alma. TED قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية.
    Podem ser chocantes ou tolos ou cheios de alma. TED قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية.
    Eram... filmes chocantes... filmes devastadores. Open Subtitles وقد كانت... أفلامًا صادمة... وأفلامًا مدمرة
    Tens a certeza, a certeza absoluta... que temos 28 momentos chocantes em todos os actos? Open Subtitles أنتِ متأكدة, أعني متأكدة جداً بأن لدينا "28" لحظة صادمة في كل عمل؟
    Para mim, foi chocante, foi por isso que não pude parar, porque não planeava fazer nenhum estudo nem escrever nenhum livro. TED إنها صادمة بالنسبة لي، وهذا ما جعلني لا يمكنني أن أتوقف، لأنني لا أملك أي خطة لإنجاز دراسة ولا أية خطة لكتابة كتاب.
    Ontem à noite, foi cometido um assassinato chocante em Moscovo, o terceiro desta semana. Open Subtitles ليلة البارحة، جريمة صادمة ارتكبت في موسكو، الثالثة خلال أسبوع
    Desde que ele chegou à cidade, um homem inocente foi morto de uma maneira chocante e horrorosa. Open Subtitles منذ أن وصل للمدينة، قتل رجل بريء بطريقة صادمة ومخيفة.
    Mas para deixar essa experiência ainda mais traumática e assustadora, as vacas vêem as suas companheiras a serem mortas. Open Subtitles ولكن لجعل التجربة صادمة أكثر ومروعة، فهي احيانا تقتل على مرأى ومسمع من بعضهم البعض.
    Conseguir aguentar uma experiência traumática dessas e ainda encontrar algo positivo nesse acto macabro, é mesmo extraordinário. Open Subtitles أن تقوى على تحمّل تجربة صادمة كهذه، ورغم ذلك تجد الفائدة من تلك الحادثة الشنعاء، إنه لإنجاز مبهر بالفعل.
    Às vezes, ajuda as crianças que tenham estado numa experiência traumática a soltar os seus sentimentos. Open Subtitles أحياناً يساعد الأطفال الذين عانوا من تجارب صادمة ليظهروا مشاعرهم
    Um evento traumático levou-o a perder contacto com a realidade. Open Subtitles "تسبّبت حادثة صادمة بحياته في أن يفقد علاقته بالواقع"
    Toda vez que encontramos uma típica cena voyeurística como essa onde alguém observa um evento traumático através de uma fenda, nós nunca estamos lidando com duas partes da mesma realidade, separadas por uma parede. Open Subtitles عندما نرى ذلك المشهد الشائع لشخص ما يتلصص مشهد شخص يشاهد أحداث صادمة عبر فتحة أو شق في الحائط فإننا لا نتعامل هنا أبداً مع قسمين
    Cá estamos, Yuval: Cidade de Nova Iorque, 2017, um novo presidente no poder, e ondas de choque em todo o mundo. TED ها نحن هنا يا (يوفال) في (نيويورك) وعام 2017 ، هناك رئيس جديد والذي أطلق موجات صادمة حول العالم
    É impressionante que ainda consigamos proporcioná-la com algumas memórias de infância traumáticas... nesta fase do campeonato. Open Subtitles {\pos(190,210)}مِن المذهل كيف ما نزال قادرَين على إعطائها ذكريات طفوليّة صادمة في هذه المرحلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more