Não, Sinceramente, estou bem, tivemos uma cena, acabou, ela morreu e eu estou bem. | Open Subtitles | كلّا، إنّي صدقًا بخير. أتعلمين، كان بيننا أمر وانتهى، ثم ماتت، وإنّي بخير. |
Vou poupar-te aos detalhes, porque, Sinceramente, estou farta de falar no assunto, mas está a acontecer. | Open Subtitles | سأعفيك من تفاصيل حدوث ذلك، لأنّي صدقًا ضقت ذرعًا بالحديث عنها لكن الأمر يحدث، إنّي حبلى. |
Espero Sinceramente que estejas a ligar de um lugar muito distante. | Open Subtitles | آمل صدقًا أنّك تهاتفينني من مكان قصيّ جدًّا. |
Honestamente, ela é só mau feitio, sempre na altura errada. | Open Subtitles | صدقًا ابنتك هذه تستشيط غضبًا في وقت لا يُذكر. |
Honestamente, estou surpresa por te ouvir dizer em voz alta, que vais ser pai. | Open Subtitles | صدقًا يدهشني تصريحك بصوت مسموع أنّك ستغدو أبًا. |
Porque, Honestamente, não acho que era tão boa. | Open Subtitles | لأنّي صدقًا لم أظنّها بتلك الروعة. |
Aí está. Agora ao menos tudo o que sair da sua boca miserável será honesto. | Open Subtitles | أقلّها الآن كلّ ما سينطقه فمها القذر سيكون صدقًا. |
Vejo-a a estudar sozinha todos os dias. E, Sinceramente, fiquei com pena. | Open Subtitles | أراها تذاكر بمفردها يوميًّا، وإنّي صدقًا أشفقت عليها. |
Quando éramos mais novas, não sabia o que era mais irritante, a sua mania pelo controlo, ou o seu positivismo delirante, mas, Sinceramente, não haveria outra pessoa que quisesse aqui, agora. | Open Subtitles | أتعلم، حين كنّا أصغر، لم يكُن بوسعي تقرير الشيء الأكثر إزعاجًا هوسها للسيطرة أم إيجابيّتها الوهميّة. لكن صدقًا في هذه اللحظة لا أتمنّى وجود أحد هنا أكثر من وجودها. |
Sinceramente, pensava que eras mais inteligente do que isso. | Open Subtitles | ظننت صدقًا أنك أذكى من ذلك |
Mas, Sinceramente, no fundo, trata-se de fé. | Open Subtitles | ولكن صدقًا... جوهر الأمر... هو الإيمان |
- Eu sei, mas Sinceramente! | Open Subtitles | أعرف ولكن صدقًا |
Sinceramente, sinto pena de ti. | Open Subtitles | صدقًا أشعر بالأسف عليكِ. |
Podes dizer-me Sinceramente que a Humanidade não está melhor com menos Tommys, Leons e tu? | Open Subtitles | هل بإمكانك صدقًا أن تقول لي أن الإنسانية لن تكون أفضل (من دون بضعٍ من (تومي) أو القليل من (ليون القليل منك؟ |
Porque, Honestamente, não é nada fácil. | TED | صدقًا لأنه عمل غير يسير. |
Foi óptimo ver as duas, Honestamente. | Open Subtitles | لقد سعدت لرؤيتكم، صدقًا. |
Honestamente, Oliver, às vezes pergunto-me por que é que te incomodas em voltar para casa. | Open Subtitles | صدقًا يا (أوليفر)، أحيانًا أتسائل لمَ تزعج نفسكَ بالعودة للبيت من الأصل. |
Honestamente, não sei de mais nada. Nem sei quem sou. | Open Subtitles | {\pos(190,220)} صدقًا لم أعُد أدري شيئًا، إنّي بالكاد أدري بهويتي. |
- Têm algum suspeito? - Honestamente não sei. | Open Subtitles | أيشتبهون بأحد في الأمر - صدقًا لا أدري |
O seu domínio do texto, Honestamente sem precedentes. | Open Subtitles | واستظهارك للنصّ فريد، صدقًا. |
Para ser honesto, eu também não sei. | Open Subtitles | "صدقًا أنا الآخر لستُ موقنًا من جدوى الذهاب" |
Ouça, eu entendo. a sério, está tudo bem. | Open Subtitles | أنظري, أنظري, أفهم ذلك لكن, صدقًا ,لا بأس |