| Ele gastou um livro completo para procurar uma harmonia musical entre os planetas do sistema solar e foi muito, muito difícil. | TED | وقد كتب كتابًا كاملًا يبحث فيه عن وجود موسيقى متناغمة بين كواكب المجموعة الشمسية وكان عملًا صعبًا جدًا، جدًا. |
| Não sabem o quão difícil é resistir. Toda a gente desiste. | Open Subtitles | لا تعلموا كم هو صعبًا عدم الاستسلام كلهم خلافي استسلموا |
| É por isso que acho muito difícil realmente afeiçoarmo-nos a alguém, mesmo. | Open Subtitles | هذا ما أجده صعبًا للغاية أن تتعلق بشكل قوي بأحد الأشخاص. |
| Às vezes pode ser difícil enquadrares-te com um novo grupo de pessoas. | Open Subtitles | أحيانًا يكون الأمر صعبًا في التأقلم مع مجموعة جديدة من الناس. |
| Sabes, podes esperar até amanhã se quiseres. Sei que o primeiro dia pode ser duro. | Open Subtitles | أتعرفين ، يمكنكِ الإنتظار للغد أعلم أن أول يوم يمكن أن يكون صعبًا |
| Ouve, tomei uma decisão difícil há muito tempo e arrependo-me. | Open Subtitles | اسمعي، اتخذتُ قرارًا صعبًا منذ زمنٍ طويل، وأنا آسفة |
| Sem um exame, é difícil dizer... talvez algum tipo de falha neurológica. | Open Subtitles | بدون إختبار، يبدو هذا صعبًا ربما قد يكون خلل الجهاز العصبي |
| É um pouco difícil para as crianças, mas penso que vocês conseguem fazê-lo. | TED | هذا الأمر قد يكون صعبًا للصغار، ولكنني اتوقع بانكم يمكنكم القيام به بسهولة. |
| Mas para este exame, que é mesmo difícil, nós temos um problema. | TED | لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا، نحن لدينا مشكلة. |
| O que torna a escolha difícil é a forma como as alternativas se relacionam. | TED | إن ما يجعل الخيار صعبًا هو الطريقة التي تترابط بها البدائل. |
| Mesmo que ponhamos duas alternativas lado a lado com todas as informações, uma escolha pode continuar a ser difícil. | TED | وحتى بأخذ خيارين جنبًا إلى جنب بمعلوماتهما الكاملة، فإن الخيار من الممكن أن يبقى صعبًا. |
| Lutar contra a ânsia de explicar o inexplicável pode ser difícil. | TED | إلا أن مقاومة الرغبة في تفسير ما لا يمكن تفسيره قد يكون أمرًا صعبًا. |
| e comecei a ficar cansado de pensar Era tão difícil que me tornei neste magricelas. | TED | لقد كان الأمر صعبًا جدًا لدرجة أني أصبحت بهذا النحف. |
| M1: Hum... Parece uma afasia expressiva, ou afasia de Broca, que torna difícil produzir palavras. | TED | أوَ تعلم، تبدو مثل حبسة في التعبير أو حبسة بروكا، التي تجعل توليد الكلمات صعبًا. |
| Todo este ruído tornou mais difícil tomar as decisões certas. | TED | كل ذلك الصخب جعل اتخاذ القرارات الصائبة صعبًا. |
| O TCE, juntamente com doenças mentais, abuso de substâncias e traumas, torna o ato de pensar mais difícil para estas pessoas. | TED | إن أعراض إصابة الدماغ مع الأمراض النفسية وتعاطي المخدرات والصدمات، يجعل التفكير صعبًا على الناس. |
| Sem surpresas, há décadas que se tem tentado replicar as capacidades incríveis dos músculos, mas tem sido muito difícil. | TED | ليسَ بالأمرِ المفاجئِ أنّ الناس قد حاولوا لعقودٍ طويلة استنساخَ قدراتِ العضلاتِ المذهلة، لكنَّ الأمرَ كان صعبًا جدًا. |
| Sei que pode ser difícil de perguntar. | TED | أعلَم أنه رُبّما يكون إلقاء هذا السؤال صعبًا. |
| Tanto a forma como herdamos o ADN como as informações disponíveis para os testes tornam difícil dizer determinadas coisas com 100% de certeza. | TED | الطريقة التي نرث بها الحمض النووي والمعلومات المتاحة للفحص تجعلان الأمر صعبًا لقول أمور مؤكدة مئة بالمئة. |
| Deve-lhe ser muito duro vir aqui, hoje. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن تواجده هنا أمرًا صعبًا بالنسبة له |
| Isso pode ser complicado, já que encontramos o carro deles numa estrada secundária, no meio do nada. | Open Subtitles | حسنٌ، ربّما يكون هذا صعبًا قليلًا. وجدنا سيّارتهما في طريق ثانويّ وسط منطقة غير مأهولة. |
| Eu sei que hoje vai ser dificil para si, sem a Mãe ao seu lado. | Open Subtitles | أعلم أن اليوم سيكون صعبًا عليك بدون وجود أمي بجانبك. |
| Alguns contêm cobre, que incapacita os espermatozoides enquanto dificultam a implantação do ovo no útero. | TED | بعضها يحتوي على النحاس أيضًا، الذي يعطل حركة الحيوان المنوي كما يجعل زرع البويضة في الرحم صعبًا. |