"ضِد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • contra a
        
    • contra os
        
    • contra o
        
    Acreditei que a igreja estava contra a eutanásia. Open Subtitles ظَنَتُ أنَ كَنيسَتَكِ ضِد القَتل الرَحيم
    Mas nunca haveria de querer a companhia dele como sua mulher, um momento que fosse contra a voz da minha consciência. Open Subtitles ولكِن لا أريَد صحَبته كَزوجته لهَ، لِلحظه واحِده ضِد صَوت ضمِيري
    Já vi a vossa paixão por esta causa, e suplico-vos juntai-vos à ordem, juntai-vos à cruzada contra a heresia, e regressai a Inglaterra, mesmo com o risco de martírio. Open Subtitles إنِي أرَى بِالفِعل حِرصُك عَلى هَذِه القَضِيه، وأُناشِدُك مِن أجِل الإنضِمَام الإنضِمَام إلى الحَملَة ضِد الإلحَاد
    Isto não me golpeia, tampouco constitui um ataque contra os abusos, mas particularmente um ataque aberto contra nossa fé... e a fé de nossos ancestrais. Open Subtitles هَذاَ لايَبدُو ِلي هِجِوماً ضِد الاِنتِهَاكَات لَكِنه بِالأحرَى هُجوماً مَفتُوح عَلَى إِيمَانِناَ وإِيمَان أجَداَدناَ
    Se tomares nota de todos os tempos dos jogadores dos Celtics e os puseres contra os melhores tempos dos Lakers, quem ganha? Open Subtitles لو لعِب أعظم لاعبيّ الـ"سيلتكز"على مر السنين ضِد أعظم لاعبيّ الـ"لايكرز"على مرّ السنين مـنّ سيفوز؟
    Há rumores, de que Sua Graça, apóias secretamente a Rainha, e estás contra o Rei neste grave problema. Open Subtitles هُناك شائِعَات بَأنك سماحتك تَدعَم الملِكه سِراً وأنَك ضِد الملِك في أمرِه الكبِير
    Em primeiro lugar, nunca pediria a ninguém, quer fosse importante ou não, que agisse contra a sua consciência. Open Subtitles في المَقام الأوَل لَن أطلُب أي أحَد بِأن يَكون عَالِياً جِداً أو مُنخفِضاً جداً لِيمثِل ضِد ضَمِيره، وثَانياً
    Temos de nos lembrar de que ele, em tempos, me prometeu que nunca me obrigaria a fazer nada contra a minha consciência. Open Subtitles علينَا أن نَتذكَر بِأنه قطَع لي وعداً ذَات مَره بِأنه لَن يجبِرنِي عَلى القِيام بِأي شَيء ضِد ضمِيري
    Foi um pecado imperdoável contra Deus e contra a Santa Igreja, em cujo nome morreram esses dois grandes e nobres homens. Open Subtitles كَانت خطِيئة لاتُغتفَر ضِد شَريعَة الله وكنِيستُنا المُقدسَه التِي مِن أجلِها تِوفي هَؤلاء العُظماء والنُبلاء
    Pelo menos contra a Senhora e o seu pai. Open Subtitles عَلى الأقَل ضِد السَيده ووالدِها
    Ainda continua a utilizar as palavras mais revoltantes e injuriosas contra a filha de meu mestre, a Senhora Ana? Open Subtitles هَل لايزَال مُستمِراً في إستِخدَام مُعظَم العِبارآت المُسيئَه والغِير أخلاَقِيَه ضِد إبنَة سيِدِي السيِدَه "آن"
    Fez ameaças contra a criança. Open Subtitles إنهَا تُقدِم تهدِيدَات ضِد الطِفل
    Negais que pressionastes e convencestes o Rei, contra a sua consciência, a escrever este panfleto contra Lutero? Open Subtitles هَل تُنكِر بِانَك تخُوف وتُقنِع المَلِك ضِد ضَمِيره لِكتابَة هَذا الكُتيِب ضد "لوثر"؟
    A maior parte do país continua a favor de uma aliança imperial, pelo que de nada nos serviria remar contra a maré. Open Subtitles يَبدِو بِأن أكَثر البُلدَان لايَزالِون في صَلاح مِن إمَبراطِوريَات التَحالِف لَذلِك لنَ يخدَمنا شيئاً لِلسبَاحه ضِد التَيار
    É um pecado contra a Natureza! Open Subtitles خَطيَئه ضِد طَبيعَتنا
    contra os Mandamentos de Deus Todo-Poderoso. Open Subtitles ضِد شرَيعَة الله عَز وجَل
    O que devemos fazer é tratar o Assange como um combatente inimigo, que se ocupa com a guerra de informação contra os EUA. Open Subtitles ما يجب علينا فِعلُه هو أنّ نُعامِل "أسانج" على إنهُ عدُوُاً مُحارِب، والذي شارك معلومات حربيّة (فِي ضِد (الولايات المُتحدة.
    Se os nossos corações são pesados, vais ser a nossa ultima defesa contra o esquecimento. Open Subtitles ان كانت قلوبنا ثقيلة ستكون دفاعنا الاخير ضِد النسيّـان
    Felicidades por ganhar a demanda contra o estado. Open Subtitles تَهانينا على رِبح القَضيَة ضِد الولايَة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more