Ainda estamos prontos. Vai correr bem Desde que não percamos outro. | Open Subtitles | كل شيء على ما يرام طالما لم نفقد محركا آخر |
Na boa. Desde que não tenhas levantado demasiado, não faz mal. | Open Subtitles | لا بأس بالأمر ، طالما لم تسحب الكثير فأنت بخير |
Francamente, não me interessa, Desde que não o ressuscitem. | Open Subtitles | بصراحة ، لا أهتم ما ستفعلين به ، طالما لم تعيديه للحياة |
Mas como não foi uma oferta, havia pouco a relatar. | Open Subtitles | لكن طالما لم يكن هناك عرض فعلي, فلا يوجد ما يستحق أن يرفع |
Enquanto não vir o teu cartão de crédito, continuas a chular jantares. | Open Subtitles | طالما لم أعاين بطاقتك الإئتمانية لازلت مرشّح للهرولة دون دفع الحساب |
Sim, a menos que tenham começado a injectar droga nos Arctic Freeze, estou bem. | Open Subtitles | نعم طالما لم يقوموا بتخريب ثلوج القطب الشمالي أنا بخير |
Absolutamente nada... Desde que não negligencies as tuas obrigações para comigo, acredito que foi um simples descuido. | Open Subtitles | أبداً طالما لم تنس إلتزامك لى فأنا واثق أن هذا مجرد سهو |
Vais ter uma bonita recepção. Os pais vão adorar. Desde que não aconteça nada de mal até lá, vai correr bem. | Open Subtitles | سيكون لديك أمسية لطيفة طالما لم يحدث شيئ، ستكونين بخير |
Não faz mal. Desde que não se aproxime de nós, estamos seguros. | Open Subtitles | إننا بخير، طالما لم تقترب منا سنكون بخير |
Desde que não pense nisso mais que uma vez, fico contente por fazer negócios consigo. | Open Subtitles | طالما لم تفكّر به أكثر من مرّة أنا سعيدة كي أكون معك في العمل |
Pessoas que podem fazer tudo isto desaparecer Desde que não faças nada estúpido. | Open Subtitles | بعض الاشخاص بامكانهم ان يذهبوا بكل شىء الى الخفاء طالما لم تفعل اى شىء غبى |
Não haverá problema, Desde que não faças aquilo das cordas de bungee. | Open Subtitles | لكنّي لا أجيد السياقة ،ولا يمكنني ركوب الحافلة عزيزي ،ستكون على ما يرام طالما لم تفعل |
Repomo-lo, o Brennen foge dos maldosos amigos sul-americanos e ficamos bem, Desde que não nos metamos em apuros. | Open Subtitles | نعيدها, برينان هارب من أصدقائه الأشرار من جنوب أمريكا وسنكون جاهزين للمضي, طالما لم نصادف أي معوقات. |
Desde que não nos importemos de pisar o fio. | Open Subtitles | عثرت على لمبة الفايكينغ المناسبة لمنضدة الصالة طالما لم نمانع بدهس السلك |
Achavas que não fazia mal Desde que não soubesse? | Open Subtitles | هل فكرت أنّه لا بأس بذلك طالما لم أكتشف هذا؟ |
como não pude contactá-lo nos últimos dias, pensei que ele se tinha estragado. | Open Subtitles | طالما لم أستطع التواصل معه خلال الأيام الماضية افترضتأنهاستسلمللأمر. |
como não partilhamos um caminho neste mundo gostava de te ver no próximo. | Open Subtitles | طالما لم يقدّر لنا أن نتشارك دربًا في هذا العالم أودّ أن أراك في العالم القادم |
Não saímos daqui, Enquanto não me reconhecerem. | Open Subtitles | لن نتزحزح من هنا طالما لم يتعرف عليّ أحد |
Mas esperemos que não o faça, porque Enquanto não for uma ameaça para si mesmo nem para os outros, pode comprar o maior chapéu do mundo se quiser. | Open Subtitles | ولكن نأمل بأن لا يفعل, لأنه طالما لم يكن خطراً على نفسه وعلى الاخرين, يمكنه أن يخرج ويشتري أكبر قبعة في العالم, إذا أراد ذلك |
Não, a menos que ele tenha pedido para que você se fizesse de múmia. | Open Subtitles | طالما لم يسألك أن تجعل من نفسك مومياءاً |
Não há nada na religião judaica que te proíba de seduzir mulheres, a não ser que seduzas crianças, burros, ou gabaonitas, segundo o Deuteronómio. | Open Subtitles | ولا يوجد ميثاق عند اليهود يمنعك من تقمص شخصية روميو لبعض الوقت ، صح؟ طالما لم يكن ذلك مع طفل أو حمار |