"طبيعى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • normal
        
    • natural
        
    • Naturalmente
        
    • normalmente
        
    • anormal
        
    • normais
        
    • naturais
        
    Depois, ele é um mortal perfeitamente normal, e sabe, como eles são! Open Subtitles بعد ذلك سيصبح أنسان طبيعى جداً وأنتِ تعرفين كم يكونوا كريهين
    É normal discutir um pouquinho uma semana antes de casar. Open Subtitles هذا طبيعى أن نفزع قليلاً قبل إسبوع من الزفاف
    Eu cresci normal, numa casa normal, do tamanho de um castelo. Open Subtitles لقد نشأت بشكل طبيعى فى منزل عادى فى حجم قلعة
    Talvez sempre tenha suspeitado. Senti que havia algo pouco natural. Open Subtitles ربما ارتبت فى شئ دائما أحسست بشئ غير طبيعى
    Não há nada que ter vergonha, amamentar é perfeitamente natural. Open Subtitles انه شىء لا اخجل منه. الاطعام بالثدى طبيعى تماما.
    A minha afiliação ao Banco da Inglaterra exclue Naturalmente a minha aposta... mas como membro deste clube poderei, sob condições muito especiais, apostar. Open Subtitles إنتمائى إلى مصرف إنكلترا يمنعنى بشكل طبيعى من المراهنة و لكن كعضو فى هذا النادى قد أتمكن من ذلك, فى ظل ظروف خاصة جداً
    Não têm comida normal por aqui, tipo batatas ou assim? Open Subtitles اليس هناك طعام طبيعى هنا؟ كالرقائق او اى شئ؟
    Um homem normal não poderia viver com ela sem ficar maluco. Open Subtitles لا يستطيع أى شخص طبيعى أن يحيا معها بدون أن يصيبه الجنون
    Os navios navegavam, com as luzes apagadas, um procedimento normal, para não serem detectados do ar. Open Subtitles وهو أجراء طبيعى حتى لا يرصدها العدو من الجو
    Falámos no avião, mas isso é normal numa missão. Open Subtitles لكن هذا شئ طبيعى فى رحلات طويلة كهذه
    Então tentei a confusão... mostrando-lhes um certificado médico que dizia que... eu não era homossexual, que era um indivíduo normal. Open Subtitles ثم حاولت أعمل حركة مضادة بشهادة طبية أنى لست شاذا أنى انسان طبيعى
    O que aqui temos parece ser... um normal aparelho de órgãos internos. Open Subtitles حسنا ,باى حال , ما لدينا هنا هو الظاهر لنا نظام طبيعى للاعضاء الداخلية
    O Tribunal pode objectar que um homem pergunte a outro homem se o ama ou não, porque isso não é normal. Open Subtitles قد تعترض المحكمة قد تعترض المحكمة اذا سال رجل اخر هل تحبنى ام لا؟ فهو هنا غير طبيعى
    Não havia marcas no corpo, não encontraram nada fora do normal? Open Subtitles ألم توجد أى علامات على الجثة ؟ أى شئ غير طبيعى ؟
    Sei que precisas de estar de luto pela relação. É natural. Open Subtitles عليك ان تحصلى على علاقة , ان ذلك طبيعى جدا
    Pensaste mesmo que tínhamos uma afinidade profunda e natural um pelo outro? Open Subtitles هل اعتقدت حقا ان لدينا انجذاب طبيعى عميق لبعضنا البعض ؟
    Perda de memória é uma reacção natural em alguns casos, respire. Open Subtitles فقدان الذاكره رد فعل طبيعى فى بعض الحالات لذا تنفسى
    Há milhões de anos houve um acontecimento de acidificação natural que foi muito mais lenta do que aquela que observamos hoje. TED الأن كان هناك حادثة تحمض طبيعى منذ ملايين السنين، كان أبطأ بكثير مما نراه اليوم.
    Digo, isso é muito natural na tua idade, minha criança. Open Subtitles أعنى ، إن هذا شئ طبيعى تماماً بالنسبة لعمرك يا طفلتى
    Naturalmente. Ela tinha um teto firme sobre a sua cabeça e um passaporte Britânico. Open Subtitles طبيعى ، كان هناك سقف صلب فوق رأسها و جواز سفر بريطانى
    Não parece natural, mas com a mobilidade do Donald não irá engravidar normalmente, nem de cabeça para baixo. Open Subtitles اشعر ان الامر غير طبيعى وقد يسبب عقم لدونالد لن يمكنك انجاب الطفل بالطرق التقليدية حتى لو وقفت على رأسك
    Não havia nada de anormal no estado dele, que estivesse em desacordo com os meus casos anteriores. Open Subtitles لم يكن هناك شئ ملحوظ غير طبيعى فى حالته والتى تتوافق مع خبراتى ومعلوماتى السابقة.
    Os raio-X e as TAC estavam negativos. Os outros normais. Open Subtitles كل الاشاعات اوضحت بانه لا يوجد شئ غير طبيعى
    Se estes forem considerados naturais, julgo esse sistema ignorante e inofensivo. Open Subtitles لو تم اخذ هذا على انه غير طبيعى اقومبتصنيف هذا الكوكب بالجاهل و غير مؤذى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more