"طبيعيًا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • natural
        
    • normalmente
        
    • naturais
        
    • naturalmente
        
    • sentir-me normal
        
    Não é uma característica natural do Golfo, é provocada pelas atividades humanas. TED هذه ليس شيئًا طبيعيًا إنه نتيجة للنشاط البشري.
    Os cientistas descobriram que a música faz-nos libertar um analgésico natural conhecido como ocitocina e um químico do prazer, a dopamina. TED وجد العلماء أن الموسيقى تجعلُ أدمغتنا تُطلِـق مسكّـنًا طبيعيًا للألم يُعرف بهرمون الأكسيتوسين ومادة كيمائية جيدة الإحساس تُسمى دوبامين.
    normalmente, ela sente-se fraca e tonta. TED وصارت حالة الضُعْف وشعرها النحيل أمرًا طبيعيًا لها.
    As equipas que estão normalmente em alerta, 24 horas por dia, estão a movimentar-se da base aviões, que poupa uns 4 minutos se precisarem de descolar. Open Subtitles "الطاقم الذي يكون طبيعيًا ...فيحالةتأهب" "طوال الوقت يتحركون ...منالقاعدة" " ...
    Eu sei a diferença entre a morte por causas naturais e não-naturais. Open Subtitles أعلم متى يموت الرجل طبيعيًا ومتى يموت لسبب محدد
    São predadores naturais que podem atacar a qualquer momento. Open Subtitles وهم مفترسين طبيعيًا. يمكنهم الإنقضاض علينا في أيّ لحظة.
    Quando os dentes despontam, começam, naturalmente, a acumular comunidades de bactérias. TED ومع بزوغ أسناننا، يبدأ طبيعيًا تراكم مجتمعات من البكتيريا عليها.
    Estas ocorrem naturalmente quando o corpo reproduz o ADN, mas também em células que não se dividem. TED وهي تحدث طبيعيًا حين يستنسخ الحمض النووي للجسم، ولكن أيضًا في الخلايا غير المنقسمة.
    Sim, nunca imaginei que ia ansiar voltar à faculdade, mas acho que era bom sentir-me normal outra vez. Open Subtitles نعم، لم أعتقد أبدًا إنني سوف أكون مُقبلًا على العودة إلى الدراسة ولكنني أعتقد أن هذا من الجيد أن أشعر طبيعيًا مرةً اخرى
    Até há pouco tempo, os ténis usavam borracha natural para isso. TED استخدمت الأحذية حتى وقت ليس ببعيد مطاطًا طبيعيًا.
    Por isso, era natural para mim em criança ter medo de ser engolido pelo vazio, mas não era racional, porque ser engolido pelo vazio não é algo que algum de nós alguma vez vá experienciar em vida. TED إذن كان طبيعيًا بالنسبة لي كطفل أن أخاف من أن يبتلعني العدم لكنه لم يكن منطقيًا لأنه أن يتم إبتلاعنا بالعدم ليس شيئًا أي أحد منا سيعيش كي يجربه.
    Se calhar não, o óxido natural do titânio, é o dióxido de titânio, que quando em forma de pigmento, é titânio... Open Subtitles ربّما لا، صحيح؟ طبيعيًا يَبْرز أكسيد مِنْ ،التيتانيوم هو ثاني أوكسيد تيتانيومِ الذي، عندما يكون في ...شكل صبغة، هو تيتانيوم
    Ele parecia tão natural. Open Subtitles هو بدا طبيعيًا للغاية.
    Estás a curar-te normalmente mas estás a aquecer muito. Open Subtitles أنت تُشفى طبيعيًا لكنك تحترق
    Uma é aquela em que pensamos normalmente... Open Subtitles أحدهم ما نظنه نحن طبيعيًا...
    - Não, normalmente não. Open Subtitles -ليس طبيعيًا
    Sim, todos morrem de causas naturais num pântano. Open Subtitles أجل، لأن كل شخص يموت طبيعيًا يُلقى به في مستنقع !
    Estes alimentos contêm polifenóis, que são compostos antioxidantes que ocorrem naturalmente. TED هذه الأطعمة تحتوي على البوليفينول، الذي ينتج طبيعيًا مركبات مضادة للأكسدة.
    Os seus níveis são semelhantes a pessoas com níveis naturalmente altos deste tipo de colesterol. TED أصبحت مستوياتهم مماثلة لمستويات الأشخاص ذوي المستويات المرتفعة طبيعيًا من هذا النوع من الكوليسترول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more