"طرقنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • os nossos caminhos
        
    • os nossos métodos
        
    • nossa
        
    • nossas estradas
        
    • os nossos costumes
        
    • batemos
        
    • nossas maneiras
        
    E prometo-lhe que os nossos caminhos não voltarão a cruzar-se. Open Subtitles أستطيع أن أعدك أن طرقنا لن تتقاطع مرة اخرى
    Um dia os nossos caminhos, levár-nos-ão lá e o guarda da torre dará o toque que os Senhores de Gondor regressaram. Open Subtitles في يوم من الأيّام طرقنا ستؤدّي بنا هناك و حارس البرج سيهتمّ بالمكالمة للوردات جوندور قد عاد
    Não sei como eles trabalham na América do Sul mas não tem os nossos métodos de preservação. Open Subtitles لأني لَستُ متأكّدَ كيف يَعْملونَة في أمريكا الجنوبية، لكن اسَمحَ لي بالقول بإِنَّ طرقُهم للوقاية تَختلفُ عن طرقنا.
    Mas esperem até ouvirem os corações sangrados, a gritar e chorar sobre os nossos métodos, Open Subtitles وإنتظروا حتى تسمعوا القلوب الدامية إصرخوا وإبكوا على طرقنا
    A nossa caminhada pela vida tem de ser virtuosa. Open Subtitles طرقنا فى الحياة يجب أن تستقيم أطلب منكِ الذهاب إلى المنزل و النظر فى المرآة
    nossas estradas e navios ligam os 4 cantos da terra. Open Subtitles طرقنا وسفننا تربط بين كل بقعة على سطح الأرض
    Vou precisar de homens com os teus talentos, para espalhar os nossos costumes por toda a galáxia. Open Subtitles سوف احتاج رجال بمثل مواهبك لان ينشروا طرقنا عبر المجرة
    Era por isso que estava à porta de malas feitas quando batemos? Open Subtitles هل هذا سبب إنتظارك عند الباب وحقائبك جاهزة عندما طرقنا الباب؟
    Por outro lado, nossas maneiras antigas já foram novas um dia, certo? Open Subtitles من ناحية أخرى كانت طرقنا القديمة، جديدة في السابق ألم تكن؟
    Como é mágico que os nossos caminhos se tenham cruzado. Acredita no destino? Open Subtitles يا له من سحر أن تتقاطع طرقنا أتؤمنين بالقدر؟
    os nossos caminhos são diferentes. Não temos os mesmos princípios. Open Subtitles طرقنا مختلفة، لذا نحن لا نستطيع نعمل تحت نفس المبدأ
    Há muito tempo que os nossos caminhos não se cruzavam. Open Subtitles لقد مر وقت طويل من رؤيتك منذ أن تقاطعت طرقنا
    Depois deste assunto estar resolvido, espero que os nossos caminhos nunca mais se cruzem. Open Subtitles بعد حل هذه المشكلة اتمني الا تلتقي طرقنا مرة اخري
    Quero que os nossos caminhos se unam daqui em diante. Queres casar comigo? Não. Open Subtitles أريد أن تنضم طرقنا لتصبح طريقا واحدا من الآن وصاعدا. هل تتزوجينني؟ لا. ألعاب نارية؟
    O objetivo deste exercício é dar-vos a conhecer os nossos métodos. Open Subtitles الهدف من هذا الإختبار هو تعويدكم على طرقنا
    Admito que aquele parto não foi fácil, mas ela não entende os nossos métodos. Open Subtitles انا اعترف بأن توليد ذلك الطفل يتطلب بعض المهارة , لكنها لاتفهم طرقنا
    Então são os nossos métodos para desbloquear as tatuagens que diferem. Open Subtitles ثم فمن طرقنا فتح تلك الوشم التي سوف تختلف.
    É justo. os nossos métodos podem parecer um bocado... radicais. Open Subtitles امر عادل طرقنا قد تبدو غريبة بعض الشيء
    Bem, acho que todos nós temos a nossa própria maneira impar de ver o mundo. Open Subtitles حسناً, أعتقد بأننا جميعاً نملك طرقنا الفريدة للنظر للعالم
    As nossas estradas e os nossos caminhos estão cheios de lixo. (litteracy) Open Subtitles طرقنا السريعة والشوارع الجانبية مغطاة بالقمامه
    Ele é de outro país, não entende os nossos costumes. Open Subtitles أنه من بلد مختلف أنه لا يعلم طرقنا
    batemos na porta, mas ninguém respondeu... o vizinho garante que ele está em casa. Open Subtitles طرقنا على الباب ولكن لا احد يجيب جاره قال انه قطعا في الداخل
    Pai, eles vêm do mar de Ogada, eles não conhecem as nossas maneiras. Open Subtitles ابي، انهم قادمون من بحر اوجادا لم يكونوا يعلمون طرقنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more