| Dada a natureza fraudulenta da reivindicação deste homem... sugiro uma resposta que pareça que voltámos à nossa infância. | Open Subtitles | همم بالأخذ في الإعتبار الطبيعة المحتالة لإدعاءات هذا الرجل أنا أقترح الإستجابة التي تعيدنا لأيام طفولتنا |
| Tenho me esforçado para esquecer tudo sobre a nossa infância. | Open Subtitles | عملت بجد لأحاول أن أنسى كل شي حيال طفولتنا |
| Para nos aquele fora o inverno mais frio da nossa infância. | Open Subtitles | أتذكر أنا واخواتي ذلك الشتاء كأبرد شتاء في طفولتنا |
| Éramos cinco, cinco amigos. Conhecemo-nos desde que éramos crianças. | Open Subtitles | "كنّا خمسة, خمسة أصدقاء عرفنا بعضنا منذ طفولتنا" |
| Achas que devíamos fazer um intervalo, e falar das nossas infâncias ou assim? | Open Subtitles | هل يتعين ان نتوقف برهة ونتحدث عن طفولتنا او ماشابه ؟ |
| quando éramos miúdos, os nossos pais costumavam ficar bêbados e faziam-nos lutar um contra o outro. | Open Subtitles | في طفولتنا كان أبوانا يثملان ويجعلاننا نتقاتل |
| Reconheço, que quando me dissestes que te havias inspirado em nossa infância, me deu como... | Open Subtitles | و لكنني اعترف عندما أخبرتني أنها عن طفولتنا |
| e tão-pouco tivemos um tio pedófilo que fizesse a nossa infância num inferno e que explique milagrosamente toda a tua porcaria. | Open Subtitles | ولميكنلدينا.. عمّ لعين شاذّ جنسياً جعل من طفولتنا جحيم مما أدي إلى كل التفاهات التى فعلتيها |
| E falámos sem parar sobre a nossa infância, arte, música e da Alegoria da Caverna, de Platão. O que é a Alegoria da Caverna? Na verdade, é uma coisa muito profunda. | Open Subtitles | تحدثنا و تحدثنا عن طفولتنا, الفن, و الموسيقى لقد خرجنا خمس مرات و كل ما احصل عليه هو القهوة ما خطبها؟ |
| Provavelmente de uma perversão criada na nossa infância que nunca antes se tinha manifestado. | Open Subtitles | ربما إنحراف نشأ في طفولتنا التي أبداً لم تتجلي عن نفسها من قبل |
| Maravilhar-se-ão por já ter sido tão vulnerável aquele que um dia foi o repositório de todo nosso potencial, pelo quão perigosa foi a nossa infância, por tão humilde ter sido a nossa origem, pelos tantos rios que tivemos de atravessar... antes de encontrarmos o nosso caminho. | Open Subtitles | سيتعجبون من الضعف الذي كنا عليه يومًا وكيف كانت طفولتنا محفوفة بالمخاطر |
| Porque não éramos muito abertos, extrovertidos, na nossa infância. | Open Subtitles | لأننا لم نكن مُنفتحين.. علىالخارج، في طفولتنا. |
| Temo que não podemos comparar os javalis da nossa infância com as bestas reais que encaramos presentemente. | Open Subtitles | للأسف لايوجد مجال للمقارنه بين خنازير طفولتنا و الوحوش الملكيه اللتي قابلنها مؤخراً. |
| A nossa infância de merda tem estado metida em todas as relações que tiveste. | Open Subtitles | طفولتنا المقيتة لعبت دورًا في كلّ علاقةٍ مررتِ بها. |
| Adorava isto porque não tinha nada a ver com a nossa infância. | Open Subtitles | تحبها لانها ليس بها شيء من طفولتنا |
| Nós partilhávamos afecto um pelo outro quando éramos crianças, mas desde então, a minha posição impede-me de declarar as minhas intenções. | Open Subtitles | بيننا انجذاب متبادل منذ طفولتنا منذ طفولتي، ومركزي بالحياة يمنعني من البوح بنواياي. |
| Tenho de admitir, não me lembro de muita coisa de quando éramos crianças. | Open Subtitles | يجب أن أعترف، لا أذكر الكثير عن طفولتنا |
| Porque falávamos sobre isso desde que éramos crianças. | Open Subtitles | لأننا كنت نتكلم عنها منذ طفولتنا |
| Ele pagou-me, duas bebidas, e... tivemos uma conversa, incrível, sobre as nossas infâncias e os nossos pais. | Open Subtitles | "أنه أشترى ليّ المزيد من الشراب"، "وخضنا محادثة رائعة حول طفولتنا وآبائنا". |
| Somos todos produto das nossas infâncias. | TED | كلنا نتاج لتجارب طفولتنا. |
| Porque eras a voz das pessoas. Mas isso foi quando éramos miúdos. | Open Subtitles | لأنك كنت صوت الشعب وقتها، ولكن ذلك كان في طفولتنا. |
| Todos temos um herói de infância que queremos imitar quando formos grandes, não é? | TED | كلنا كان لدينا أبطال في طفولتنا وددنا أن نصبح مثلهم تمامًا، أليس كذلك ؟ |