"طفولتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • nossa infância
        
    • éramos crianças
        
    • nossas infâncias
        
    • quando éramos miúdos
        
    • de infância
        
    Dada a natureza fraudulenta da reivindicação deste homem... sugiro uma resposta que pareça que voltámos à nossa infância. Open Subtitles همم بالأخذ في الإعتبار الطبيعة المحتالة لإدعاءات هذا الرجل أنا أقترح الإستجابة التي تعيدنا لأيام طفولتنا
    Tenho me esforçado para esquecer tudo sobre a nossa infância. Open Subtitles عملت بجد لأحاول أن أنسى كل شي حيال طفولتنا
    Para nos aquele fora o inverno mais frio da nossa infância. Open Subtitles أتذكر أنا واخواتي ذلك الشتاء كأبرد شتاء في طفولتنا
    Éramos cinco, cinco amigos. Conhecemo-nos desde que éramos crianças. Open Subtitles "كنّا خمسة, خمسة أصدقاء عرفنا بعضنا منذ طفولتنا"
    Achas que devíamos fazer um intervalo, e falar das nossas infâncias ou assim? Open Subtitles هل يتعين ان نتوقف برهة ونتحدث عن طفولتنا او ماشابه ؟
    quando éramos miúdos, os nossos pais costumavam ficar bêbados e faziam-nos lutar um contra o outro. Open Subtitles في طفولتنا كان أبوانا يثملان ويجعلاننا نتقاتل
    Reconheço, que quando me dissestes que te havias inspirado em nossa infância, me deu como... Open Subtitles و لكنني اعترف عندما أخبرتني أنها عن طفولتنا
    e tão-pouco tivemos um tio pedófilo que fizesse a nossa infância num inferno e que explique milagrosamente toda a tua porcaria. Open Subtitles ولميكنلدينا.. عمّ لعين شاذّ جنسياً جعل من طفولتنا جحيم مما أدي إلى كل التفاهات التى فعلتيها
    E falámos sem parar sobre a nossa infância, arte, música e da Alegoria da Caverna, de Platão. O que é a Alegoria da Caverna? Na verdade, é uma coisa muito profunda. Open Subtitles تحدثنا و تحدثنا عن طفولتنا, الفن, و الموسيقى لقد خرجنا خمس مرات و كل ما احصل عليه هو القهوة ما خطبها؟
    Provavelmente de uma perversão criada na nossa infância que nunca antes se tinha manifestado. Open Subtitles ربما إنحراف نشأ في طفولتنا التي أبداً لم تتجلي عن نفسها من قبل
    Maravilhar-se-ão por já ter sido tão vulnerável aquele que um dia foi o repositório de todo nosso potencial, pelo quão perigosa foi a nossa infância, por tão humilde ter sido a nossa origem, pelos tantos rios que tivemos de atravessar... antes de encontrarmos o nosso caminho. Open Subtitles سيتعجبون من الضعف الذي كنا عليه يومًا وكيف كانت طفولتنا محفوفة بالمخاطر
    Porque não éramos muito abertos, extrovertidos, na nossa infância. Open Subtitles لأننا لم نكن مُنفتحين.. علىالخارج، في طفولتنا.
    Temo que não podemos comparar os javalis da nossa infância com as bestas reais que encaramos presentemente. Open Subtitles للأسف لايوجد مجال للمقارنه بين خنازير طفولتنا و الوحوش الملكيه اللتي قابلنها مؤخراً.
    A nossa infância de merda tem estado metida em todas as relações que tiveste. Open Subtitles طفولتنا المقيتة لعبت دورًا في كلّ علاقةٍ مررتِ بها.
    Adorava isto porque não tinha nada a ver com a nossa infância. Open Subtitles تحبها لانها ليس بها شيء من طفولتنا
    Nós partilhávamos afecto um pelo outro quando éramos crianças, mas desde então, a minha posição impede-me de declarar as minhas intenções. Open Subtitles بيننا انجذاب متبادل منذ طفولتنا منذ طفولتي، ومركزي بالحياة يمنعني من البوح بنواياي.
    Tenho de admitir, não me lembro de muita coisa de quando éramos crianças. Open Subtitles يجب أن أعترف، لا أذكر الكثير عن طفولتنا
    Porque falávamos sobre isso desde que éramos crianças. Open Subtitles لأننا كنت نتكلم عنها منذ طفولتنا
    Ele pagou-me, duas bebidas, e... tivemos uma conversa, incrível, sobre as nossas infâncias e os nossos pais. Open Subtitles "أنه أشترى ليّ المزيد من الشراب"، "وخضنا محادثة رائعة حول طفولتنا وآبائنا".
    Somos todos produto das nossas infâncias. TED كلنا نتاج لتجارب طفولتنا.
    Porque eras a voz das pessoas. Mas isso foi quando éramos miúdos. Open Subtitles لأنك كنت صوت الشعب وقتها، ولكن ذلك كان في طفولتنا.
    Todos temos um herói de infância que queremos imitar quando formos grandes, não é? TED كلنا كان لدينا أبطال في طفولتنا وددنا أن نصبح مثلهم تمامًا، أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus