Parece que houve aqui um incêndio mas sem causa aparente. | Open Subtitles | يبدو أنّ حريقاً شبّ هنا من دون مسبّبٍ ظاهر |
Sentia as lágrimas a rebentar, sem qualquer razão aparente e sem aviso prévio. | TED | كنت أجد عينيّ مليئتان بالدموع بدون أي سبب ظاهر وبدون أي إنذار. |
é a minha secretária. É muito mais subtil, muito mais visceral, o que é visível, e o que não é. | TED | أنه ممتلئ للغاية، ومحشو بشدة تعرفون، ما هو ظاهر، أو غير ظاهر |
Temos um homem morto numa casa na Rua Central, um homem da cidade alta, rico, visível... | Open Subtitles | لدينا رجل ميت , في مبنى الشارع المركزي , رجل من الطبقة العالية , غني , ظاهر للعلن |
Detective, estás a deixar passar o que parece ser bastante óbvio? | Open Subtitles | ايها المحقق , هل فاتك ما هو ظاهر بوضوح ؟ |
Zahir bin Hamad possui oito quilómetros no interior de uma montanha, limpando um canal escavado pelos seus antepassados há mais de 2.000 anos atrás. | Open Subtitles | دخل ظاهر بن حمد 8 كيلومترات بداخل الجبل ليطهر مجرى الماء الذي حفره أجداده قبل أكثر من ألفي عام |
Se alguma vez quiser esconder algo, esconda-o à vista de todos. | Open Subtitles | إذا كنت تريد إخفاء شيء ما أخفه في مكان ظاهر |
Bem, isso explicaria porque os acontecimentos são aparentemente sem motivo. Sim. | Open Subtitles | قد يفسّر هذا كيف أن هذه الأحداث بدون دافع ظاهر. |
E Nota-se bem. Pareces ela a falar. | Open Subtitles | . أجل حسناً ، هذا ظاهر . تبدين مثلها تماماً |
Morreu quando, sem razão aparente... os cavalos dispararam, atirando a carruagem contra uma grande árvore. | Open Subtitles | قتلت بلا سبب ظاهر الخيول انفصلت عن العربة و حطمت عربتها في شجرة كبيرة |
Como é ver toda a gente à tua volta, cair morta sem razão aparente. | Open Subtitles | كيف يكون الحال عندما ترى كل من حولك يتساقطون موتى بدون سبب ظاهر |
Uma unidade que oficialmente não existe, composta por membros que não têm nenhuma relação aparente com a CIA. | Open Subtitles | أي وحدة التي رسميا لا تجد، مشتملون على أعضاء الفريق الذي ليس له إنتساب ظاهر إلى وكالة المخابرات المركزية. |
A demolição foi realizada sem razão aparente e teve muitas queixas dos vizinhos. | Open Subtitles | تم تدمير الخزانات بدون سبب ظاهر و تسببت بشكاوى عديدة من المناطق المجاورة |
Disse que mandaste uma mensagem sobre um encontro no Cinturão de Órion, porque não é visível nesta época do ano. | Open Subtitles | قال أنّك بعثت رسالة حول لقاء تحت حزام الجبار لأنّه غير ظاهر في هذا الوقت من العام. |
Nenhuma delas está visível. À exceção de uma. | Open Subtitles | لا أحد من قومها ظاهر في العلن ما خلا شخص واحد |
Não é visível nenhuma fragmentação do objecto. | Open Subtitles | ليس هناك تجزؤ ظاهر للجسم الغريب |
Não, eu simplesmente posso vê-lo. É uma mesa de café. É realmente óbvio. | Open Subtitles | كلا، يمكنني رؤيته فحسب إنها طاولة قهوة، إنه حقاً ظاهر بوضوح |
Quero dizer, é óbvio que a Sra. Heditsian gosta de apreciar todos os montes e vales, mas a sério, eles não deixam nada à imaginação! | Open Subtitles | أَعْني،بوضوح السيدة "هيدستين" تحب التَمَتُّع بكُلّ ما هو ظاهر به لاكن حقاً لا يتركون شيئاً الا الخيال |
Zahir é o controlador. | Open Subtitles | و ظاهر هو الحكم |
Toda a gente confia em Zahir e no seu controlo do tempo. | Open Subtitles | الجميع يثق في تحكيم ظاهر |
Teve de ser alguém escondido à vista de todos. | Open Subtitles | لابدّ من وجود شخص مختبئ في مكان ظاهر للعيان |
Vamos ver este número mais cuidadosamente, porque à primeira vista, parece desmentir as histórias que ouvimos sobre licenciados que trabalham como empregados de mesa e caixas de supermercado. | TED | فالنلقي نظرة على تلك الأرقام بشيء من الإهتمام، لأنه في ظاهر الأمر، يبدو أن ذلك يناقض القصص التي نسمعها جميعاً حول خريجي الجامعات الذين يعملون معدّي قهوة ومحاسبين. |
e devemos ser tão zelosos com a nutrição como somos, aparentemente, com o aquecimento global. | Open Subtitles | و علينا أن نكون متحمّسين للتغذية كما نحن بشكلٍ ظاهر للإحتباس الحراري. |
Nota-se. la falar nisso, mas pensei que podia parecer estranho. | Open Subtitles | هذا ظاهر ، كنت سأعلق -لكنني ظننت أن ذلك سيبدو غريباً |