Mas para aqueles de nós que viveram e morreram naqueles dias de fúria foi como se tudo o que sabíamos tivesse sido suavemente apagado. | Open Subtitles | ولكن الذين عاشوا وماتوا منا وبداخلهم أياما هائجة فقد كان يبدو وكأن كل شيئ عرفناه |
Não se importam com as pessoas que viveram e morreram antes de nós? | Open Subtitles | الا تهتم بالاشخاص الذين عاشوا وماتوا قبلنا؟ |
Heróis que viveram e morreram a defender as Quatro Terras, homens como o teu pai. | Open Subtitles | أبطالًا عاشوا وماتوا مُفتَدين الأراضي الأربع. كوالدك. |
Um quinto da população viveu e morreu sob a bandeira britânica. | Open Subtitles | بالضبط خُمس سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية |
Totalmente 15 da população do mundo. viveu e morreu sob a bandeira britânica. | Open Subtitles | بالضبط خُمس سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية |
MAIS DE UM QUARTO DA POPULAÇÃO MUNDIAL viveu e morreu... SOB O JUGO DOS CÉSARES. | Open Subtitles | "أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحتحكمالقياصرة" |
Os teus antepassados eram reis e guerreiros, heróis, que viveram e morreram a defender as Quatro Terras. | Open Subtitles | أبطالًا عاشوا وماتوا مُفتَدين الأراضي الأربع. |
É significativo, não por causa da Câmara mas por causa dos milhares de pobres presos e soldados britânicos que ali viveram e morreram. | TED | وهي كبيرة ليس بسبب السيتي هول ، ولكن بسبب آلاف السجناء الفقراء والجنود البريطانيين الذين عاشوا وماتوا هنا . |
Um macaco, não muito esperto, não muito rápido, com a pequena vantagem da energia a seu favor, que viveu e morreu sem cerimónia aqui no mato Africano. | Open Subtitles | -احد (القرود العليا) , الذي لم يكن ذكيا بالتحديد ولا سريعا بالتحديد -ولكن بميزة صغيرة في استخدام الطاقة -والذين عاشوا وماتوا بدون مراسم هنا في الأدغال الإفريقية |