através das inúmeras formas de aplicarmos a cimática podemos começar a desvendar a substância das coisas invisíveis. | TED | وعبر الطرق المتعددة التي يمكن عبرها تطبيق سيماتكس يمكننا بالفعل البدء في الكشف عن جوهر أشياء غير مرئية. |
E esta é a maneira através da qual materiais vivos produzem a maioria dos seus recursos locais de uma forma sustentável. | TED | وهذه هي الطريقة التي عبرها تحقق المواد الحية أقصى استفادة من مواردها المحلية بطريقة مستدامة. |
Consigo ver-te através daquela câmara... durante todo o tempo, para ver se estás bem. | Open Subtitles | أستطيع رؤيتك عبرها طوال الوقت للتحقق من أنك بأمان |
Porque estava tao desesperado por atravessá-la? | Open Subtitles | لم هو يآئس للخروج عبرها |
- Vamos atravessá-la de carro? | Open Subtitles | -هل تريد القيادة عبرها ؟ |
- Ele atravessou, nao atravessou? | Open Subtitles | مر عبرها , هل هو |
Eu rastejei através daquele chão raso, e comecei a atravessar de barriga para baixo. | Open Subtitles | زحفت على هذه الأرض المستوية و بدأت أزحف عبرها على معدتي |
Mas há pontos cegos por onde posso guiar-vos através do satélite. | Open Subtitles | لكن هناك نقاط عمياء يمكنني توجيهكم عبرها عن طريق الأقمار الصناعية |
É, estou a reter tanta água que tenho medo que tu tentes nadar através de mim para conseguires o teu visto. | Open Subtitles | أجل، وأنا أختزن كمية كبيرة من الماء عليكِ أن تسبحي عبرها لتحصلي على الإقامة الدائمة |
Mas há pontos cegos por onde posso guiar-vos através do satélite. | Open Subtitles | لكن هناك نقاط عمياء يمكنني توجيهكم عبرها عن طريق الأقمار الصناعية |
O Hubble captura imagems tão complexas que na realidade se pode viajar através delas. | Open Subtitles | ألتقط هابل صوراً معقدة جداً بحيث يمكننا السفر عبرها |
Se decidires agir como um cobarde, corta ao longo das veias, não através. | Open Subtitles | وإذا قررت أن تأخذ المخرج الجبان، اقطع على طول الشرايين، ليس عبرها. ذلك خطأ المبتدئين. |
Pelo que pensámos num modo através do qual seja possível que a tecnologia de proto-células com as quais trabalhamos possam ajudar a recuperar, de forma sustentável, a cidade de Veneza. | TED | لذلك قمنا بابتكار طريقة التي عبرها قد يكون من الممكن لتكنولوجيا البروستايل التي نعمل بها لإستعادة مدينة البندقية على نحو مستدام. |
Cada canal de energia no edifício funciona através de lá. | Open Subtitles | كل قناة كهربائية في البناية تمر عبرها |
- Ele sabe as regras melhor que ninguém, se atravessou está por conta própria. | Open Subtitles | -إننا نتحدث عن (مات ) -أنت تعرف القواعد أكثر من أي شخص -إن عبرها فهو وشأنه |
Sim, se nada atravessou. | Open Subtitles | نعم, إن لم يدخل شيء عبرها |
Vou enviar isto e espero que me enviem um sinal qualquer, a dizer que é seguro atravessar. | Open Subtitles | سأرسل هذا عبرها واتوقع ان ترسلوا نوعاً من الاشارة أنه من الآمن عبورها |
Se alguém atravessar a linha As tropas vão recuperá-lo! | Open Subtitles | عبرها العبور فى شخص أى فكر إذا أُخرى مره هنا إلى بإحضاره ! سنقوم |