A minha filha esquece que não está isenta da justiça do Texas. | Open Subtitles | ابنتي تنسى أنها في نظر عدالة تكساس قد لا تكون بريئة |
Na prática, cria um sistema de justiça que concentra perigosamente o poder nas mãos do ramo executivo. | Open Subtitles | عندما يُختلق نظام عدالة بهذا البعد وتركيز السُلطة بشكل خطير بأيدى المدير التنفيذي بمعنى .. |
Sem justiça, sem paz! Igualdade de tratamento das espécies feias! | Open Subtitles | لا عدالة ولا سلام يجب القضاء على هذه الحيوانات |
Muitos consideraram um erro judicial... condenarem Patricia Bradley à prisão perpétua. | Open Subtitles | ومما يعتبر سوء عدالة باتريشا حكم عليها بالسجن مدي الحياة |
Pensamos que seja o justiceiro que atacou a vítima da carruagem. | Open Subtitles | نظنّ بأنّه مطبّق عدالة مدّعٍ هاجم ضحيّة المقطورة |
Pede aos cientistas para proteger os financiamentos da investigação e as instituições a todo o custo, por mais justa que seja a causa. | TED | المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية. |
Não posso forçá-lo a isso. Mas há um julgamento final acima da justiça do rei. | Open Subtitles | فلا يمكنني إجبارك، لكن دائما هنالك حكم نهائي أعلى من عدالة الملك |
Sem justiça, sem paz! Igualdade de tratamento das espécies feias! | Open Subtitles | لا عدالة ولا سلام يجب القضاء على هذه الحيوانات |
Solucionar o caso deles antes que o façam. Seria uma justiça poética. | Open Subtitles | إن قمنا بحل قضيتهم هذه قبل أن يعلموا، ستكون عدالة خيالية. |
Não há justiça para raparigas como eu, certo, detective? | Open Subtitles | ليس هناك عدالة لفتاة مثلي صحيح أيها المحقق؟ |
É possível imaginar um sistema de justiça criminal que dê prioridade à recuperação, à prevenção, à inclusão cívica, em vez de castigo? | TED | هل بإمكاننا تخيل نظام عدالة جنائية يحدد الأولويات بين المعافاة والحماية والإدماج المدني بدلًا من العقوبة؟ |
Proponho que se implemente uma justiça reparadora em todos os liceus dos EUA. | TED | أنا أقترح بأن ننفذ عدالة إصلاحية بكل مدرسة ثانوية في أمريكا |
A reforma da justiça criminal é a justiça humana. | TED | إصلاح القانون الجنائي هو عدالة إنسانية. |
Por isso digo, que esta é uma questão de justiça social. | TED | ولهذا قلت مسبقاً أنها مسأله عدالة اجتماعية |
Sem esperança, não pode haver justiça, e sem justiça, não pode haver esperança. | TED | بدون أمل لا يمكن أن تكون هناك عدالة، وبدون عدالة لا يمكن أن يكون هناك أمل. |
Para mim, é uma questão de justiça para com a História e memória para o futuro, porque o Camboja, por vezes, ainda permanece um lugar sem lei. | TED | وبالنسبة لي الأمر مسألة عدالة للتاريخ، ومحاسبة للمستقبل. لأن كمبوديا تظل جميلة ، تسودها الفوضى بعض الأحيان. |
O que temos é um sofisticado sistema judicial como no resto do país. | Open Subtitles | ما عندنا هنا نظام عدالة محنك كما هو الحال في بقية البلاد |
Swartz foi apanhado na engrenagem de um sistema judicial brutal que não podia voltar atrás. | Open Subtitles | عَلِقَ شوارتز في تروس آلة عدالة جنائية طاحنة لا يمكنها التراجع |
É Sor Ilyn Payne, o justiceiro do Rei, o carrasco real. | Open Subtitles | إنه السير إلين باين، عدالة الملك السيّاف الملكي |
Pela lei justa das nações, exigimos que entreguem o criminoso Holman à justiça do povo. | Open Subtitles | تحت قانون العدالة و المساواة للأمم نحن نطلب منكم أن تسلموا القاتل هولمان إلى عدالة الشعب |
Mas sem justiça ou julgamento, a verdade é um vasto e desértico vazio. | Open Subtitles | ولكن ليس هناك عدالة أو حكم، دون الحقيقة الشاسعة. ميت أجوف. |
Mas construindo a equidade e a resiliência energética nas nossas comunidades, podemos assegurar um acesso justo e imparcial à energia que é limpa, fiável e acessível. | TED | ولكن ببناء عدالة ومرونة الطاقة في مجتمعاتنا، يمكننا ضمان وصول عادل ونزيه لطاقة نظيفة وموثوقة وبأسعار مناسبة. |
Mas, mesmo no topo, parece haver um pequeno benefício em pertencer-se a uma sociedade mais igualitária. | TED | لكن حتى على قمته ، يبدو وجود ميزة بسيطة لكونه فى صورة أكثر عدالة إجتماعية . |