Vi isso como um sinal de que estava a mudar de vida. | Open Subtitles | التي أخذت على أنها علامة على أن كانت تحول حياتها حولها. |
Ou estas melhorias são um sinal de que o mundo, apesar das dificuldades, melhora com o tempo? | TED | أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ |
Estão por toda a parte, e são um sinal de que as coisas têm de mudar. | TED | إنها موجودة في كل مكان، وهي علامة على أن الأمور بحاجة إلى التغيير. |
Os pássaros são um presságio, um sinal de que a maldição foi ativada. | Open Subtitles | الطيور تعتبرُ نذيراً علامة على أن اللعنة قد فعلت |
É um sinal de que bons homens não vão longe na vida. | Open Subtitles | انها علامة على أن الرجل الجيد لا يمكن أن يكون في المقدمة في هذه الايام |
É um sinal de que vou comer pato ao jantar. | Open Subtitles | إنها علامة على أن ذلك الرجل سيتناول البط الطازج على العشاء. |
Se é preciso um sinal de que o trabalho ainda não acabou, é este. | Open Subtitles | إن احتجت علامة على أن عملنا لم ينتهي بعد هذه هي |
É impossível que mudar para casa dos pais seja um sinal de que a vida está no caminho certo. | Open Subtitles | لا مجال لأن يكون إنتقالك للعيش مع أبويك... علامة على أن حياتك... تسير على المسار الصحيح |
Porque estarei aqui contigo. Sabes, talvez seja só um sinal de que não está no nosso destino. | Open Subtitles | ربما هذه علامة على أن الأمر غير مقدر |
Isto é um sinal de que há alguma memória lá. | Open Subtitles | انها علامة على أن هناك ذاكرة في هناك. |
um sinal de que as coisas vão mudar. | Open Subtitles | علامة على أن الأشياء ستتغير |
Se calhar, isto é um sinal de que devíamos parar. | Open Subtitles | ربما هذه علامة على أن نتوقف |
O cometa observado sobre Constantinopla naquele ano foi considerado um sinal de que as muralhas da cidade caíriam. | Open Subtitles | وشوهد المذنب فى سماء (القسطنطينية) ذلك العام وهى تعتبر علامة على أن جدران المدينة المنيعة سوف تسقط |