"على أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como um
        
    • que ele
        
    • como sendo
        
    • de que
        
    • que a
        
    • como o
        
    • em como
        
    • como se fosse
        
    • é um
        
    • como ele
        
    • um sinal
        
    • como uma
        
    Vamos tratar disto como um local do crime até ordens em contrário. Open Subtitles سنتعامل مع الموقف على أنه مسرح جريمة، حتى يتم إعلامنا بالعكس
    O bilionário será recordado como um dos maiores filantropos da sua geração. Open Subtitles سنتذكر الملياردير على أنه كان من رواد محبي البشر في جيله
    O meu pai viu isso como um acto de força. Eu... Open Subtitles والدي رأى هذا الأمر على أنه عمل من أعمال القوة.
    O seu carácter impressionou-o. Isso mostra que ele é um bom homem. Open Subtitles لقد تأثر بنقاوة روحها وهذا الشيء يدل على أنه شخص طيب
    E eu olho para isso como sendo um escravo com salário. Open Subtitles لكنني في الحقيقة أنظر للأمر على أنه عبودية مدفوعة الأجر.
    No fundo, todas as coisas que pareciam normais no Tony, segundo o médico, eram a prova de que era louco, à sua maneira. TED وبالتالي، فكل الأشياء التي بدت أكثر طبيعية في توني كانت دليلا، بحسب أطبائه، على أنه كان مريضا بهذه الطريقة الجديدة.
    Este movimento desencadeia um sinal que percorre a célula ciliosa até chegar ao nervo auditivo e depois até ao cérebro que o interpreta como um som específico. TED تحفّز هذه الحركة إشارة تنتقل عبر الخلية الشعرية إلى العصب السمعي، ثم إلى الدماغ، الذي يفسره على أنه صوت معين.
    Segundo este modelo, a comunicação deve ser entendida como um jogo de bola. TED من خلال هذا النموذج، فإنه من الأكثر دقة اعتبار التواصل البشري على أنه لعبة الالتقاط.
    Prefiro pensar nisso como um resguardo contra espirros TED لكنني أفضل أن أراه على أنه زجاج حامٍ لقسم السلطات؛ فقط للكواكب.
    Mas é tempo de deixar de tratar a violência sexual como um problema das mulheres. TED ولكن حان الوقت أن نتوقف عن معاملة العنف الجنسي على أنه قضية المرأة.
    Esta redução no gelo do mar é por vezes referida como um aumento da estação de água aberta. TED يُشار إلى هذا الانصهار في الجليد البحري أحيانًا على أنه تمديد لموسم المياه المفتوحة.
    Mas há um senão: o fumo das queimadas programadas está regulamentado, por causa das regras da qualidade do ar, como um inconveniente evitável. TED لكن هناك عقدة: دخان الحريق المسيطر عليه منظّم تحت قوانين جودة الهواء على أنه ضرر يمكن تجنبه
    Temos provas que ele o fez, e que você o auxiliou. Open Subtitles لدينا دليل على أنه فعل وأنت ساعدته بصورة غير مشروعة
    Anda à procura e, quando encontra alguma coisa que reconhece como sendo estranha, engole-a e come-a. TED وهي تبحث في الجوار، فعندما تجد شيئا، وتتعرف عليه على أنه دخيل، ستقوم فعليا بابتلاعه وأكله.
    Eu estava totalmente ciente de que para alguém tão secular como eu, apenas pedir que pudesse ser visto era pura ousadia. TED كنت مدركة تماما أن شخصا علمانيا مثلي، السؤال فقط يمكن أن ينظر إليه على أنه نوع من الهرطقة.
    As pessoas pensam que a depressão é apenas sentir-se triste. TED إن الناس تنظر إلى الاكتئاب على أنه حزن و حسب.
    Pensem nisto nos seguintes termos: pensem nisto como o início da programação de coisas para fins específicos. TED فكروا في الأمر على النحول التالي. فكروا فيه على أنه بداية برمجة أشياء لأغراض محددة.
    Então, se concordarem comigo em como têm de ter um promotor, vamos falar de como identificar um promotor. TED الآن، إذا كنت معي وتوافق على أنه يجب أن يكون لديك راعٍ، دعنا نتحدث عن كيفية تحديد الراعي.
    Vão tratá-lo como se fosse uma dessas infecções misteriosas que não conseguem identificar e ele irá morrer. Open Subtitles سيشخصونه على أنه مصاب بالتهاب غامض، لا يمكنهم معرفته و سيموت
    Não, mas a forma como ele estava espalhado pela sala, tinha de ter estado lá um. Open Subtitles لا، ولكن طريقة قذفه بالغرفة تدل على أنه كان هنالك شخص ما
    Sempre pensara na surdez como uma doença. Aquelas pobres pessoas não conseguem ouvir. Faltava-lhes audição, o que poderíamos fazer por elas? TED لقد فكرت دائمًا بالصمم على أنه مرض. هؤلاء المساكين، لايستطيعون السمع. لا يسمعون، ما الذي نستطع أن نفعله لهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more