Embora, suponho que deva revistar-te para saber se estás a esconder armas. | Open Subtitles | على الرغم من أني يجب أن أفتشك بحثاً عن أسلحه مخبأه |
Hoje não vou tocar a minha composição porque, Embora já a tenha acabado, é demasiado comprida. | TED | ولن أعزف لكم الآن مقطوعتي التي ألفت لانني .. على الرغم من أني إنتهيت منها .. لأنها طويلة جداً |
Um dia capturei o próprio Rei Brian, e ele me deu o ouro, Embora eu não precisasse dele. | Open Subtitles | ذات مرة أمسكت بالملك بريان نفسه؛ وأعطاني الذهب؛ على الرغم من أني لا أحتاجه |
apesar de me ter tornado perita no arame alto. | Open Subtitles | على الرغم من أني بارعة بالمشي على الحبال |
apesar de eu nunca ter referido o nome dela, processou-me por difamação e invasão de privacidade. | TED | على الرغم من أني لم أكن لأذكر اسمها، دعوتها كانت للتشهير وخرق للخصوصية. |
E não temos muito em comum, Embora gostasse de te conhecer melhor. | Open Subtitles | على الرغم من أني أريد أن أتعرف عليكِ أفضل أعني أنا لا أشعر بأن هناك.. |
Embora costume preferir um bisturi a um sapato. | Open Subtitles | . على الرغم من أني أفضل المشرط على الحذاء |
Embora eu não distribua drogas de alta qualidade como esta, podia indicar algumas pessoas discretas que lhe faziam um preço favorável. | Open Subtitles | على الرغم من أني لاأوزع أشياء جيده مثل هذه أستطيع أن أشركك مع بعض الأشخاص السريين |
E Embora não quisesse ter ambos nisto... | Open Subtitles | على الرغم من أني لم أختار أن تكونا معا في هذا الأمر |
Acho que possivelmente estou, Embora seja muito difícil dar pela diferença nesta idade. | Open Subtitles | أعتقد أني كذلك على الرغم من أني أجد صعوبة في تحديد الفرق في ذلك وأنا بهذا العمر |
Nada do vosso interesse, Embora tenha a certeza que vão copiar o conteúdo antes de me deixarem ir Embora. | Open Subtitles | على الرغم من أني واثق أنكم ستنسخون المحتوى قبل أن تتركوني أذهب |
Sim, já estou a tratar disso, Embora esteja a pensar que não queiram admitir isso. | Open Subtitles | أجل ، أنا أقوم بهذا بالفعل على الرغم من أني كنت أفكر أنهم لن يكونوا مياليين للإعتراف بالأمر |
Concordo, Embora esteja surpreendido em ouvi-la dizer isso. | Open Subtitles | أنا أوافق، على الرغم من أني مندهش لسماعك تقولين ذلك عنها. |
Embora espere que o António esteja a falar a sério acerca de abdicar da sua pretensão. | Open Subtitles | على الرغم من أني لا أضن أنتوان جاد في التنازل عن حقه. |
Agradeço a tua preocupação, Embora me pergunte se é genuína. | Open Subtitles | أقدر أهتمامكِ, على الرغم من أني أتسائل لو كان حقيقياً. |
Ainda não há nenhuma certeza, Embora eu tenha provado que, quando compramos caixas de todas as marcas disponíveis de preservativos de uma vez, a senhora que está ao balcão olha para nós de forma engraçada. | Open Subtitles | لا شيء مؤكد بعد على الرغم من أني أثبت عند قيامك بشرا صناديق من كل أنواع الواقيات الذكرية المتاحة مرة واحدة، |
É uma honra conhecê-lo, Embora lamente as circunstâncias. | Open Subtitles | يُشرفني مُقابلتك على الرغم من أني اسف على الظروف. |
apesar de já saber nadar, não consigo chegar à superfície, por mais que tente. | TED | على الرغم من أني بالفعل أعلم كيف أسبح، إلا أنني لم أستطيع الصعود لأعلى سطح الماء، بالرغم من المحاولات التي بذلتها |
"Criança de amanhã, minha filha, filho, "Receio que apenas agora tenha começado a pensar em ti e no teu bem, "apesar de sempre saber que o deveria ter feito. | TED | أطفل الغد، بني، بنيتي.. من الآن فقط بدأت في أفكر فيكما وفيما ينفعكما على الرغم من أني كنت أعلم دومًا أنه ينبغي علي فعل ذلك .. |
Proibiste-me de usar um fato de banho, apesar de eu já ter seios. | Open Subtitles | أنت منعتني لبس ملابس للسباحة على الرغم من أني كان عندي صدر |