"على جانب واحد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de um lado
        
    • do mesmo lado
        
    • Num lado
        
    • num dos lados
        
    Uma cicatriz não é tão ruim. É só de um lado. Open Subtitles اعتقد ان الندبة ليست سيئة جدا خاصة لو كانت على جانب واحد
    ... de um lado da ave ... ... puxando a carne. Open Subtitles ـ ـ و على جانب واحد من الطائر ـ ـ ـ ـ نزع اللحم ـ
    Oito dedos de um lado do sinal, dois polegares do outro. Open Subtitles ثمانية بصمات على جانب واحد من اللافتة, وبصمات إبهامين على الجانب الآخر.
    Eu não estou a culpar ninguém. Nós estamos do mesmo lado. Open Subtitles لست ألوم أي أحد , بحسب علمي نحن على جانب واحد
    Aliás, só queria tentar convencê-lo de que estamos do mesmo lado. Open Subtitles أردت التحدّث إليه لأحاول إقناعه بأننا على جانب واحد
    Num lado, aponta o que não gostas no nosso casamento, no outro, aquilo que gostas. Open Subtitles على جانب واحد ما لا يعجبك في زواجنا وعلى الجانب الاخر ما يعجبك
    Fraturas em espiral, contusões num dos lados... Open Subtitles ماذا تعرف؟ كدمات كسور حلزونية على جانب واحد
    O tipo pequenino, Napoleão... Ele estava de um lado e... Open Subtitles الشخص القصير نابليون كان على جانب واحد و
    É preciso reajustar a parte de cima. Já lhe disse que estava demasiado alta de um lado, mas ele não me liga. Open Subtitles تحتاج لعناية فائقة لقد أخبرته أنه الآلم عالى للغاية على جانب واحد , لكنه لم يصغى
    A nave foi desceu de um lado, eu estava lá a falar contigo, Lembras-te? Open Subtitles ‫السفينة وقعت على جانب واحد ‫و أنا كنت هناك أتحدث معك أتذكر
    Ficarmos de um lado só pode piorar. Open Subtitles والتجمّع على جانب واحد يُمكن أن يزيد الطين بلّة.
    Se agarrarmos em todos os grandes peixes, todos os cardumes, etc., os pusermos de um lado da balança e pusermos os animais tipo medusa do outro lado, estes animais levam a melhor. TED لو أخذت السمك الكبير والسمك التعليمي ، وكل ذلك، وضعه على جانب واحد من الجدول، وضع كل نوع من الحيوانات الهلامية على الجانب الآخر ، هؤلاء سيُرجحون كفتهم .
    Por altura de 1980, tinha sido subdividida entre uma grande galeria comercial, de um lado, e um centro de escritórios do outro. Tinha também uma biblioteca e uma igreja do lado mais à direita. TED بحلول عام 1980 كان يقسم في مول كبير على جانب واحد وموقف مكاتب من الجهة الأخرى. وبعد ذلك بعض المواقع المجهزة لمكتبة والكنيسة إلى أقصى اليمين.
    O linguado só tem olhos de um lado da cabeça. Open Subtitles أتعلم! الـ"فلاوندرز" تملك أعين على جانب واحد من رأسها "فصيلة من أنواع السمك"
    Um trecho perigoso de estrada muitas curvas e conta curvas penhascos de um lado. Open Subtitles لفّات ومنعطفات، ومنحدر على جانب واحد
    - Agora está careca de um lado. Open Subtitles انها صلعاء على جانب واحد الآن
    Quando o fizerem, tu e eu deviamos estar do mesmo lado. Open Subtitles و عندما يفعلوا, لابد أن نكون أنا و أنتِ على جانب واحد هل تأكلي هنا عادةً؟
    Acho só que é um bocado invulgar duas pessoas sentarem-se do mesmo lado, deixando o outro lado vazio. Open Subtitles أعتقد بأنه من الغير معتاد بعض الشيء لشخصين للجلوس على جانب واحد... -وترك الجانب الآخر خاوياً...
    Apesar de tudo, estamos do mesmo lado. Open Subtitles جميعناَ بالنهاية على جانب واحد
    "Paz" escrito Num lado do elmo, e "Nascido para Matar" no outro. Open Subtitles إشارة السلام على جانب واحد من الخوذة وشعار ولد ليقتل على الجهة الثانية
    Num lado, colocamos as coisas gays... Open Subtitles على جانب واحد سنضع أشياء الشواذ
    Tem apenas num dos lados esta grande janela de vidro que deixa entrar a luz do sol pelo espaço dentro e criar uma bela qualidade e uma grande escala dinâmica. TED انها تقع على جانب واحد فقط هذه كبيرة .. انها نافذة زجاجية كبيرة التي تساعد على السماح لضوء الشمس بالدخول في انحاء المساحة الكلية وخلق جودة جمالية عالية .. ودينامية رائعة جداً
    E tem o nome da loja gravado num dos lados. Open Subtitles اسم المحل هو منقوش على جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more