"على حدة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de cada vez
        
    • separados
        
    • separadamente
        
    • individualmente
        
    Os humanos usam o cérebro todo, mas apenas 10% de cada vez. Open Subtitles البشر يستخدمون الدماغ بأكمله نحن نستخدم 10 في المئة على حدة
    Pessoal, vamos começar a evacuação, um de cada vez. Open Subtitles حسناً جميعاً, سنبدأ بالإخلاء كل شخص على حدة
    Mas, com toda a justiça, terá de ser um de cada vez. Open Subtitles لكن من العدل ، أَنْ يَكُونَ كل واحد على حدة.
    Eu não sei como lhes dizer que nós estamos separados. Open Subtitles أنا لا أعرف كيفية نقول لهم أننا على حدة.
    Há que mantê-los separados até se saber comportar. Open Subtitles أفضل أن أجعلهم على حدة حتى تتعلم هي بعض الأساليب
    Todas as pessoas, os lugares e as emoções são manifestações de quem elas verdadeiramente são, quer juntas, quer separadamente. Open Subtitles كل الأشخاص ، والأماكن ، والعواطف هنّ سيظهرنّ من يكونون حقاً معاً وأيضاً كل واحدة على حدة
    E quero falar sobre cada uma separadamente e depois como elas interagem e porque, no final, poderá haver boas notícias. TED وما أريد إخباركم عنه هو كل من التغييرين على حدة ومن ثم أخبركم كيف يتفاعلان ولمَّ، بالنهاية، قد توجد أخبار جيدة.
    Porque eu faço lanches individuais e eu vou deitar-los a cada miúdo individualmente para ninguém ficar iludido. Open Subtitles لأننيأصنعطعاماًلكل على حدة .. وأدخلهم السرير كُلِّ على حدة. ولا أحد منهم يشعر بأنه خُدع.
    Ele podia tê-los encontrado um de cada vez. Porque havia ele de confiar que eles se conhecessem? Open Subtitles ربّما التقى بكّل منهم على حدة فلِم يثق بهم ليتعرّفوا على بعضهم؟
    Bem, por vezes não é fácil de manter a lei, mas para lá caminhamos um dia de cada vez. Open Subtitles أجل، تطبيق القانون هو عملية فوضوية أحياناً، لكنك ستعتاد على ذلك كل يوم على حدة
    Só jogámos bem à defesa, eliminámos um extraterrestre de cada vez... e retirámo-nos com uma grande vitória. Open Subtitles لقد دافعنا بضراوة ،قتلنا كل مخلوق على حدة ثم أجهزنا على كبيرهم
    A salvar cada criança desajustada do mundo, um de cada vez. Open Subtitles إنها تنقذ العالم. كل طفلٍ غير منسجم على حدة
    Mas não sei por que não falas com um de cada vez. Open Subtitles لكن لمَ لاتتحدثين اليهم كل على حدة هذا ما لم أستطع فهمه
    - Foi a última vez que vos vi. - Meu, uma pista de cada vez. Open Subtitles ــ ولم أركما بعد ذلك ــ أطلعني على كل دليل على حدة
    Nós socializamos separados, para experimentar com segurança. Open Subtitles سنخلط على حدة لنرى ما يمكننا تجربته بأمان
    Desde que a marca apareceu nas tuas costas, ele manteve-os aos três separados. Open Subtitles من أي وقت مضى منذ أن العلامة الأولى ظهرت على ظهرك، انه يحتفظ بالثلاثتكم على حدة.
    Acredito que aos dois beneficiaria ficar algum tempo separados. Open Subtitles l يعتقد بأنّنا كلاهما يستفيد من قبل في وقت ما على حدة.
    Por razões de segurança, as chaves eram protegidas separadamente. Open Subtitles ولتكون آمنة أكثر كان كل مفتاح محمياً على حدة
    O motivo pelo qual precisas fazer isto separadamente é porque a maioria disto é sintético. Open Subtitles عليك غسل هذه الملابس على حدة لأن معظمها اصطناعية
    Bem, pés em paralelos. O quadril separadamente à distância. Open Subtitles أجعلن أرجلكم متوازية ، كل فخذ على حدة.
    Qualquer porção em volta do teatro pode ser aberta individualmente. TED أي جزء حول المسرح في الواقع يمكن أن يفتح على حدة
    As interações de drogas ocorrem quando a combinação duma droga com outra substância provoca efeitos diferentes dos habituais, individualmente. TED تحدث التفاعلات الدوائية عندما يسبب مزيج من الدواء مع مادة أخرى تأثيرات مختلفة عن تلك التي تسببها كل منها على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more