Os humanos usam o cérebro todo, mas apenas 10% de cada vez. | Open Subtitles | البشر يستخدمون الدماغ بأكمله نحن نستخدم 10 في المئة على حدة |
Pessoal, vamos começar a evacuação, um de cada vez. | Open Subtitles | حسناً جميعاً, سنبدأ بالإخلاء كل شخص على حدة |
Mas, com toda a justiça, terá de ser um de cada vez. | Open Subtitles | لكن من العدل ، أَنْ يَكُونَ كل واحد على حدة. |
Eu não sei como lhes dizer que nós estamos separados. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية نقول لهم أننا على حدة. |
Há que mantê-los separados até se saber comportar. | Open Subtitles | أفضل أن أجعلهم على حدة حتى تتعلم هي بعض الأساليب |
Todas as pessoas, os lugares e as emoções são manifestações de quem elas verdadeiramente são, quer juntas, quer separadamente. | Open Subtitles | كل الأشخاص ، والأماكن ، والعواطف هنّ سيظهرنّ من يكونون حقاً معاً وأيضاً كل واحدة على حدة |
E quero falar sobre cada uma separadamente e depois como elas interagem e porque, no final, poderá haver boas notícias. | TED | وما أريد إخباركم عنه هو كل من التغييرين على حدة ومن ثم أخبركم كيف يتفاعلان ولمَّ، بالنهاية، قد توجد أخبار جيدة. |
Porque eu faço lanches individuais e eu vou deitar-los a cada miúdo individualmente para ninguém ficar iludido. | Open Subtitles | لأننيأصنعطعاماًلكل على حدة .. وأدخلهم السرير كُلِّ على حدة. ولا أحد منهم يشعر بأنه خُدع. |
Ele podia tê-los encontrado um de cada vez. Porque havia ele de confiar que eles se conhecessem? | Open Subtitles | ربّما التقى بكّل منهم على حدة فلِم يثق بهم ليتعرّفوا على بعضهم؟ |
Bem, por vezes não é fácil de manter a lei, mas para lá caminhamos um dia de cada vez. | Open Subtitles | أجل، تطبيق القانون هو عملية فوضوية أحياناً، لكنك ستعتاد على ذلك كل يوم على حدة |
Só jogámos bem à defesa, eliminámos um extraterrestre de cada vez... e retirámo-nos com uma grande vitória. | Open Subtitles | لقد دافعنا بضراوة ،قتلنا كل مخلوق على حدة ثم أجهزنا على كبيرهم |
A salvar cada criança desajustada do mundo, um de cada vez. | Open Subtitles | إنها تنقذ العالم. كل طفلٍ غير منسجم على حدة |
Mas não sei por que não falas com um de cada vez. | Open Subtitles | لكن لمَ لاتتحدثين اليهم كل على حدة هذا ما لم أستطع فهمه |
- Foi a última vez que vos vi. - Meu, uma pista de cada vez. | Open Subtitles | ــ ولم أركما بعد ذلك ــ أطلعني على كل دليل على حدة |
Nós socializamos separados, para experimentar com segurança. | Open Subtitles | سنخلط على حدة لنرى ما يمكننا تجربته بأمان |
Desde que a marca apareceu nas tuas costas, ele manteve-os aos três separados. | Open Subtitles | من أي وقت مضى منذ أن العلامة الأولى ظهرت على ظهرك، انه يحتفظ بالثلاثتكم على حدة. |
Acredito que aos dois beneficiaria ficar algum tempo separados. | Open Subtitles | l يعتقد بأنّنا كلاهما يستفيد من قبل في وقت ما على حدة. |
Por razões de segurança, as chaves eram protegidas separadamente. | Open Subtitles | ولتكون آمنة أكثر كان كل مفتاح محمياً على حدة |
O motivo pelo qual precisas fazer isto separadamente é porque a maioria disto é sintético. | Open Subtitles | عليك غسل هذه الملابس على حدة لأن معظمها اصطناعية |
Bem, pés em paralelos. O quadril separadamente à distância. | Open Subtitles | أجعلن أرجلكم متوازية ، كل فخذ على حدة. |
Qualquer porção em volta do teatro pode ser aberta individualmente. | TED | أي جزء حول المسرح في الواقع يمكن أن يفتح على حدة |
As interações de drogas ocorrem quando a combinação duma droga com outra substância provoca efeitos diferentes dos habituais, individualmente. | TED | تحدث التفاعلات الدوائية عندما يسبب مزيج من الدواء مع مادة أخرى تأثيرات مختلفة عن تلك التي تسببها كل منها على حدة. |