Também Depende. E algum cobrador? | Open Subtitles | و هذا أيضاً على حسب هل أنتما جامعي الفواتير ؟ |
Bem isso Depende, estás a tentar afectar o ser humano ou a virar uma noz de dentro para fora? | Open Subtitles | هل هذا هو ؟ على حسب هل تحاول أن تؤثر على البشر، أو تريد قلب العالم للخارج ؟ |
Pelo que sei, ninguém entrou ou saiu do edifício excepto a vítima. | Open Subtitles | على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل |
Pelo que sei, as provas contra ela são bastante incriminatórias. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً |
Tanto quanto sei, os fantasmas não disparam tiros reais. | Open Subtitles | على حسب معلوماتي الاشباح لا تطلق ذخيرة حية |
Tanto quanto sei, os índios não acreditam no inferno. | Open Subtitles | على حسب علمي الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم. |
Então, de acordo com esses cálculos, nós somos como campistas que acidentalmente armaram a sua tenda à beira de um precipício. | TED | اذا و على حسب هذه الحسابات, نحن مثل المعسكرين الذين و عن طريق الخطأ نصبوا خيمتهم على حافة هاوية. |
Depende. Mas não pode tomar mais nenhum sedativo. | Open Subtitles | ذلك يعتمد على حسب الأحوال لكن , لايجب أن يتناول أي عقاقيراً |
Depende, há antepassados de Nápoles da era medieval? | Open Subtitles | على حسب ألديك أجداد من نابولي في القرون الوسطى؟ |
um DJ Depende. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هنالك ساحةٌ للرقص مع تلك الإضاءات ومضخّم صوتي أو فرقة موسيقة، على حسب |
Depende se é um Pato Donald ou uma Joana d' Arc. | Open Subtitles | على حسب القصة أهي "البطة دونالد"' أو "جوان دارك" |
Depende da velocidade a que os esvaziam, senhor. | Open Subtitles | ليس دائما ,على حسب الغرف ,احيانا كل يومين ,او اسبوعيا nekaj dni, vèasih enkrat na teden. |
Pelo que vi na TV, é uma grande casa. | Open Subtitles | حسناً، على حسب ما رأيته في القناة أن هذا منزل ضخم |
Pelo que sei, senhor... ela passou no treino físico. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت سيّدي أنّها تواً أنهت المرحلة البدنيّة من التدريب. |
Pelo que soube vocês continuam a ser boas amigas. | Open Subtitles | على حسب ما سمعت لقد كنتم أصدقاء جيدون. |
Tanto quanto sei, pode voltar tudo atrás e apanhar-nos novamente. | Open Subtitles | على حسب درايتي أنها دائرة سترجع مرة أخرى و تنال منا |
Tanto quanto sei, nem sequer estava na lista de convidados. | Open Subtitles | حسنا,على حسب معرفتي انها لم تكن حتى على قائمة المدعوين |
Então, Tanto quanto sei, os responsáveis são da Liga dos Cidadãos Preocupados. | Open Subtitles | على حسب ما قد توصلت له، القوم المسؤولون عن ذلك هم إتحاد المواطنيين المهتمين |
E de acordo com a teoria de Higgs, naquele instante, ocorreu um evento dramático no universo. | TED | و على حسب نظرية هيقز, في تلك اللحظة, حصل حدث دراماتيكي في الكون. |
de acordo com as crenças judaicas, o corpo é enterrado apenas com a mortalha. | Open Subtitles | على حسب معتقدات اليهود, فإن الموت يجعل الناس سواسية, يتم دفن الجثة في كفن فقط. |
Que eu saiba, não existe um local assim. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، على حسب علمي ليس هناك مكان مماثل |
Bem, É do meu conhecimento que os seus filhos poderiam ter sofrido graves danos como consequência do comportamento da sua amiga. | Open Subtitles | على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك بينما نوجه نتيجة سلوك صديقتك |
Faz isto — é o mesmo robô — mas dependendo do terreno em que está ativa uma sequência diferente de atuadores. | TED | الذي يقوم بذلك هو نفس الروبوت. لكن على حسب ماهية التضاريس التي تقابله، وهذا ينّشط المحركات بتسلسل مختلف |