"على حسب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Depende
        
    • Pelo que
        
    • Tanto quanto
        
    • de acordo com
        
    • Que eu
        
    • É do meu
        
    • dependendo do
        
    Também Depende. E algum cobrador? Open Subtitles و هذا أيضاً على حسب هل أنتما جامعي الفواتير ؟
    Bem isso Depende, estás a tentar afectar o ser humano ou a virar uma noz de dentro para fora? Open Subtitles هل هذا هو ؟ على حسب هل تحاول أن تؤثر على البشر، أو تريد قلب العالم للخارج ؟
    Pelo que sei, ninguém entrou ou saiu do edifício excepto a vítima. Open Subtitles على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل
    Pelo que sei, as provas contra ela são bastante incriminatórias. Open Subtitles على حسب ما فهمت فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً
    Tanto quanto sei, os fantasmas não disparam tiros reais. Open Subtitles على حسب معلوماتي الاشباح لا تطلق ذخيرة حية
    Tanto quanto sei, os índios não acreditam no inferno. Open Subtitles على حسب علمي الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم.
    Então, de acordo com esses cálculos, nós somos como campistas que acidentalmente armaram a sua tenda à beira de um precipício. TED اذا و على حسب هذه الحسابات, نحن مثل المعسكرين الذين و عن طريق الخطأ نصبوا خيمتهم على حافة هاوية.
    Depende. Mas não pode tomar mais nenhum sedativo. Open Subtitles ذلك يعتمد على حسب الأحوال لكن , لايجب أن يتناول أي عقاقيراً
    Depende, há antepassados de Nápoles da era medieval? Open Subtitles على حسب ألديك أجداد من نابولي في القرون الوسطى؟
    um DJ Depende. Open Subtitles أعتقد أنّ هنالك ساحةٌ للرقص مع تلك الإضاءات ومضخّم صوتي أو فرقة موسيقة، على حسب
    Depende se é um Pato Donald ou uma Joana d' Arc. Open Subtitles على حسب القصة أهي "البطة دونالد"' أو "جوان دارك"
    Depende da velocidade a que os esvaziam, senhor. Open Subtitles ليس دائما ,على حسب الغرف ,احيانا كل يومين ,او اسبوعيا nekaj dni, vèasih enkrat na teden.
    Pelo que vi na TV, é uma grande casa. Open Subtitles حسناً، على حسب ما رأيته في القناة أن هذا منزل ضخم
    Pelo que sei, senhor... ela passou no treino físico. Open Subtitles على حسب ما فهمت سيّدي أنّها تواً أنهت المرحلة البدنيّة من التدريب.
    Pelo que soube vocês continuam a ser boas amigas. Open Subtitles على حسب ما سمعت لقد كنتم أصدقاء جيدون.
    Tanto quanto sei, pode voltar tudo atrás e apanhar-nos novamente. Open Subtitles على حسب درايتي أنها دائرة سترجع مرة أخرى و تنال منا
    Tanto quanto sei, nem sequer estava na lista de convidados. Open Subtitles حسنا,على حسب معرفتي انها لم تكن حتى على قائمة المدعوين
    Então, Tanto quanto sei, os responsáveis são da Liga dos Cidadãos Preocupados. Open Subtitles على حسب ما قد توصلت له، القوم المسؤولون عن ذلك هم إتحاد المواطنيين المهتمين
    E de acordo com a teoria de Higgs, naquele instante, ocorreu um evento dramático no universo. TED و على حسب نظرية هيقز, في تلك اللحظة, حصل حدث دراماتيكي في الكون.
    de acordo com as crenças judaicas, o corpo é enterrado apenas com a mortalha. Open Subtitles على حسب معتقدات اليهود, فإن الموت يجعل الناس سواسية, يتم دفن الجثة في كفن فقط.
    Que eu saiba, não existe um local assim. Open Subtitles لسوء الحظ ، على حسب علمي ليس هناك مكان مماثل
    Bem, É do meu conhecimento que os seus filhos poderiam ter sofrido graves danos como consequência do comportamento da sua amiga. Open Subtitles على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك بينما نوجه نتيجة سلوك صديقتك
    Faz isto — é o mesmo robô — mas dependendo do terreno em que está ativa uma sequência diferente de atuadores. TED الذي يقوم بذلك هو نفس الروبوت. لكن على حسب ماهية التضاريس التي تقابله، وهذا ينّشط المحركات بتسلسل مختلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more