Pelo que sei, as provas contra ela são bastante incriminatórias. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً |
Pelo que vi na TV, é uma grande casa. | Open Subtitles | حسناً، على حسب ما رأيته في القناة أن هذا منزل ضخم |
Pelo que sei, senhor... ela passou no treino físico. | Open Subtitles | على حسب ما فهمت سيّدي أنّها تواً أنهت المرحلة البدنيّة من التدريب. |
Então, Tanto quanto sei, os responsáveis são da Liga dos Cidadãos Preocupados. | Open Subtitles | على حسب ما قد توصلت له، القوم المسؤولون عن ذلك هم إتحاد المواطنيين المهتمين |
Se bem me lembro, disseste que eu era maluco. | Open Subtitles | على حسب ما أتذكره , إعتقدتي أني مجنون |
Depende do que estão à procura. | Open Subtitles | على حسب ما تريد القيام به |
Pelo que soube vocês continuam a ser boas amigas. | Open Subtitles | على حسب ما سمعت لقد كنتم أصدقاء جيدون. |
E Pelo que vi, a Madame Pírulas não parece preocupada com o manuseamento dela. | Open Subtitles | و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة لا تهتم حتى بكيفية استخدامه. |
Era muito bom nisso, também, Pelo que ouvi. | Open Subtitles | كان ناجحاً في هذا أيضاً، على حسب ما سمعت. |
Sim, Pelo que parece por estas bandas, ele também tem de pensar numas coisas. | Open Subtitles | أجل، على حسب ما يبدو لي لديه أشياء ليحلها هو أيضا |
Pelo que tenho ouvido, a tua reputação poderia melhorar assim. | Open Subtitles | على حسب ما أسمع، يجدر بكَ أن تحسّن من سمعتكَ. |
Porque, Pelo que sei, ele deixou a firma para cuidar da mulher e quando voltou, expulsaste-o. | Open Subtitles | لأنه على حسب ما أعلم أنه قام بترك شركته لأجل الإعتناء بزوجته المصابة بالسرطان و عندما رجع إلى الشركة لقد قمت ِ بطرده |
Pelo que vejo, na CIA, é cada um por si. | Open Subtitles | على حسب ما أراه، فعندما يتعلق الأمر بوكالة الاستخبارات المركزية فإن كل شخص مسؤول عن نفسه |
Pelo que vejo, a sua saúde é perfeita. | Open Subtitles | على حسب ما ارى انت فى صحه ممتازه |
Pelo que sei, ela pode nem voltar. E depois? | Open Subtitles | على حسب ما أسمع ربما لن تعود ماذا بعد؟ |
Movido Pelo que vira, o rei adoptou o rapaz, Dastan, na sua família. | Open Subtitles | نُقل على حسب ما رآه الملك تبنى "داستن" إلى عائلته. |
Tanto quanto sei, eu é que estou no lado certo desta espingarda. | Open Subtitles | على حسب ما أعتقد، فإنّ مكاني هنا، في الطرف الأذكى من هذه البندقيّة |
Tanto quanto sabemos, a nave de Apophis está bem perto. | Open Subtitles | على حسب ما استطعنا التوصل اليه فان اسطول "ابوفيس" كان على مقربة منه اثناء حدوث ذلك |
Tanto quanto sei, não esteve envolvido no tiroteio. | Open Subtitles | على حسب ما سمعت، فلم تقم بإطلاق النار، |
Se bem me lembro, ele estava limpo, mas o Montini tem sempre muito cuidado quando escreve as coisas. | Open Subtitles | على حسب ما أتذكّر لقد كان نظيفاً مونتيني)، دائماً ما يكون مُنتبِهاً) عندما يسجّل هذه الأشياء |
Depende do que isso significa. | Open Subtitles | على حسب ما يعنيه ذلك |