"على مقربة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • por perto
        
    • perto de
        
    • prestes a
        
    • está perto
        
    • quase a
        
    • tão perto
        
    • se afastem
        
    • te afastes
        
    • próximo de
        
    • mais perto
        
    • à distância
        
    • na vizinhança
        
    • nas redondezas
        
    • perigosamente perto
        
    Parece que alguém o fez sair da estrada. Encontrámos isto por perto. Open Subtitles يبدو أنّ أحدهم أخرجه عن الطريق، قد وجدنا هذهِ على مقربة.
    Eu, Grimlock, ter certeza que o Kupe e o Hot Rod estar por perto. Open Subtitles انا جريملوك ايجابى ، هوترود وكب على مقربة
    Estive perto de o encontrar. Segui-o no Verão passado. Open Subtitles كنت على مقربة من إيجاده تتبّعته الصّيف الماضي
    Esperas mesmo que eu acredite que um homem prestes a conseguir a sua liberdade decide enforcar-se! Open Subtitles أتعتقد مني أن أصدق أن رجلاً على مقربة من مقاضاة حريته أن يقرر أن يشنق نفسه ؟
    Calculando onde está o coração entre as banhas, a bala está perto de mais. Open Subtitles محاولاً العثور على قلبه وسط هذه الدهون كلها لقد استقرت الرصاصة على مقربة من قلبه
    Eu estava quase a interiorizar essa mensagem de que não era digno de amor. TED وقد كنت على مقربة من استيعاب تلك الرسالة، أنّني لا أستحق.
    Ficas tão perto... a tentar namoriscar. Porra, deixas-me desconfortável. Open Subtitles وتقف على مقربة شديدة محاولًا الغزل، تجعلني أتضايق
    Se vires um interruptor por perto, utiliza-o a ver se funciona. Open Subtitles إذا رأيت زر إضاءة على مقربة, حاول أن تشغله و تطفئه و ترى اذا ما كان يعمل
    Ele vai querer ficar por perto para me proteger. Open Subtitles انه ستعمل أريد أن البقاء على مقربة من حماية البيانات.
    Brilhante! Mantenha os amigos por perto e os inimigos mais ainda. Open Subtitles رائع ، أجعل أصدقائك على مقربة منك وأعدائك أقرب
    Os peixes-voadores desovam sobre detritos na água, e a equipa amarra um ramo de palmeira, para estar por perto quando a acção começar. Open Subtitles سيتناسل السمك على الحطام في الماء. وربط الفريق سعفة نخيل طافية لمحاولة التأكّد أنهم على مقربة في حالة بدء الحدث.
    Com todo este jogo do empurra, as mães precisam de manter as suas crias por perto. Open Subtitles مع كل هذا التزاحم والتدافع، يتعيّن على الأمهات إبقاء عجولهم على مقربة.
    Ter-te por perto talvez a faça sentir-se mais à vontade para se abrir. Open Subtitles بقائكِ على مقربة إليها ، قدّ يشعرها بمزيد من الرّاحة ، عن الأفصاح بما داخلها.
    Não disseste que tinhas de ficar perto de casa? Open Subtitles ألم تقلَ بأنّكَ ستبقى على مقربة من المنزل؟
    Se for o que eu acho, não estou nem perto de tocar a parte superior do útero. Open Subtitles أيكون ما كنت أعتقد، إنّني لسـت حتى على مقربة من لمس الجزء العلوي من الرحم.
    Ainda adoro estar perto de alguém que lê para mim. TED أنا أحب أن أكون على مقربة من شخص يقرأ لي.
    Conheci uma garota... estamos nos amando, o que é muito bom... estou prestes a capturar um pervertido, um assaltante portanto estou me sentindo ótimo neste momento da vida. Open Subtitles لقد قابلت فتاة ونحن واقعون في الحب لذا , هذا جيد جداً على مقربة من الإمساك بشاذ وامسك سارقاً وقريباً من أن أكون البطل
    Não sabemos se o glaciar está perto. Open Subtitles نحن لا نعلم اذا كانت الانهار الجليدية على مقربة منا
    Não se afastem. Open Subtitles إبق على مقربة منا
    Billy, não te afastes. Open Subtitles بيلي،إبقى على مقربة مني، تَسْمعُ؟ الإنتهاء الحقيقي.
    É bom estar próximo de uma caleche, mesmo quando não andamos nela. Open Subtitles من الأفضل أن تكون على مقربة من عربة قطار حتى لو لم تركبها
    Há três dias estava mais perto do seu filho do que está hoje. Open Subtitles لا لست راض قبل 3 أيام كنتِ على مقربة للحصول على ابنك أكثر من ما أنتِ عليه اليوم
    Os campus são um óptimo lugar para se misturar, e todas as escolas parecem estar à distância de duas horas de carro. Open Subtitles و كل تلك الجامعات على مقربة ساعتين بالسيارة
    Achamos que a prioridade seria contactar o povo dele, então enviamos sondas para todos os portais espaciais na vizinhança da sua posição anterior. Open Subtitles توقعنا أن أولويته ستكون الاتصال بقومه، لذا أرسلنا المجسات إلى كل البوابات الفضائية التي كانت على مقربة من موقعنا السابق
    O etinerário não menciona nenhuma estação nas redondezas. Open Subtitles الجدول لا يذكر وجود أى محطة على مقربة من هنا
    Inventou tecnologia capaz de salvar o planeta em tempo recorde, a qual estamos perigosamente perto de perder. Open Subtitles أخترع تقنية ناقذة للكوكب في وقتٍ قياسي والتّي نحن على مقربة من خسارته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more