"على يقين أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a certeza que
        
    • não percebe que
        
    • a certeza de que
        
    • certo de que
        
    • De certeza que
        
    • certeza absoluta que o
        
    - Tem a certeza que estes homicídios estão relacionados? Open Subtitles هل أنتم على يقين أن هاتين الجريمتين متصلتان؟
    Como podes ter a certeza que são estes os homens? Open Subtitles كيف يمكنك أن تكون على يقين أن هؤلاء هم الرجال؟
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    Ele eliminou o maior adversário dele espalhando um boato homossexual maldoso e temos a certeza de que o irmão é um chefe militar criminoso. Open Subtitles إنه قضى على خصمه الرئيسي في هذه الانتخابات من خلال نشر شائعات بأنه مثلي ونحن على يقين أن شقيقه مجرم حرب صريح
    Temos sequer a certeza de que foi isso que causou isto? A lógica é incontestável. Open Subtitles هل نحن على يقين أن الحادث هوما أدى لذلك؟
    Porque estão eles tão certo de que foi fogo posto? Open Subtitles ما الذي يجعله على يقين أن وراءه عمل اجرامي؟
    De certeza que ninguém sabe que estás de volta? Open Subtitles كنت على يقين أن لا أحد يعرف ــ مرة أخرى؟
    Tenho certeza absoluta que o resgate irá trazer... Open Subtitles انا على يقين أن الانقاذ سيأتي
    Certo, tenho a certeza que Kumu não está interessado nisto. Open Subtitles أنا على يقين أن "كومو" غير مهتم بهذا الموضوع.
    Tenho a certeza que tu também tens estas lembranças. Ele é do tipo de pessoa que nunca mais será esquecida. Open Subtitles أنا على يقين أن لديك ذكريات أيضا فهو من نوعية الأشخاص الذين لا تنساهم أبدا
    Tem a certeza que a reconfiguração do DHD funcionou? Open Subtitles هل أنت على يقين أن إعادة ضبط جهاز الإتصال بالوطن تمت بنجاح؟
    Charlie Gibson é bom, por isso tenho a certeza que as perguntas terão alguma profundidade. Open Subtitles تشارلي جيبسون متمرس لذلك أنا على يقين أن أسئلته ستكون ذات عمق
    Tens a certeza que este tipo é o demónio que está atrás dela? Open Subtitles أنا على يقين أن هذا الرجل من النوع المضجر
    Não importa o que quer ou quem quer culpar, tenho a certeza que vamos encontrar maneira de evitar mortes. Open Subtitles ،أيما تريد ،وأيا كان من تلقي عليه باللوم أنا على يقين أن بإمكاننا الوصول إلى طريقة لا تتضمن القتل
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor.." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    "Você não percebe que Deus está ao seu redor.." Open Subtitles " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال "
    Quer contar-me porque tem a certeza de que este dinheiro é roubado. Open Subtitles لماذا أنت على يقين أن هذه الأموال مسروقه؟
    Não iria incomodar, se não tivesse a certeza de que Vossas Majestades concederiam grande importância ao que vou dizer. Open Subtitles أنا ما كنت لأزعجك لو لم أكن على يقين أن أصحاب الجلالة سيعلقون أهمية كبيرة على ما أنا على وشك قوله.
    Imagino que até Estaline o sentia, tenho a certeza de que Harry Truman o sentia, bem como Winston Churchill. Open Subtitles أتوقع أنه حتى (ستالين) أستشعر هذا أنا على يقين أن (هارى ترومان) شعر بهذا (كذلك (ونستون تشرشل
    Estou certo de que o Presidente irá tomar a decisão certa. Open Subtitles أنا على يقين أن الرئيس سيتخذ القرار المناسب
    De certeza que o Magnus Bane não quer baba no rubi dele quando fizermos a troca. Open Subtitles أنا على يقين أن ماغنوس باني لا يريد ان يسيل لعابة على جوهرته عندما نجري عملية التبادل
    Tem a certeza absoluta que o Lobos ainda está vivo? Open Subtitles أأنت على يقين أن (لوبوس) ما زال على قيد الحياة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more