- Tem a certeza que estes homicídios estão relacionados? | Open Subtitles | هل أنتم على يقين أن هاتين الجريمتين متصلتان؟ |
Como podes ter a certeza que são estes os homens? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تكون على يقين أن هؤلاء هم الرجال؟ |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
Ele eliminou o maior adversário dele espalhando um boato homossexual maldoso e temos a certeza de que o irmão é um chefe militar criminoso. | Open Subtitles | إنه قضى على خصمه الرئيسي في هذه الانتخابات من خلال نشر شائعات بأنه مثلي ونحن على يقين أن شقيقه مجرم حرب صريح |
Temos sequer a certeza de que foi isso que causou isto? A lógica é incontestável. | Open Subtitles | هل نحن على يقين أن الحادث هوما أدى لذلك؟ |
Porque estão eles tão certo de que foi fogo posto? | Open Subtitles | ما الذي يجعله على يقين أن وراءه عمل اجرامي؟ |
De certeza que ninguém sabe que estás de volta? | Open Subtitles | كنت على يقين أن لا أحد يعرف ــ مرة أخرى؟ |
Tenho certeza absoluta que o resgate irá trazer... | Open Subtitles | انا على يقين أن الانقاذ سيأتي |
Certo, tenho a certeza que Kumu não está interessado nisto. | Open Subtitles | أنا على يقين أن "كومو" غير مهتم بهذا الموضوع. |
Tenho a certeza que tu também tens estas lembranças. Ele é do tipo de pessoa que nunca mais será esquecida. | Open Subtitles | أنا على يقين أن لديك ذكريات أيضا فهو من نوعية الأشخاص الذين لا تنساهم أبدا |
Tem a certeza que a reconfiguração do DHD funcionou? | Open Subtitles | هل أنت على يقين أن إعادة ضبط جهاز الإتصال بالوطن تمت بنجاح؟ |
Charlie Gibson é bom, por isso tenho a certeza que as perguntas terão alguma profundidade. | Open Subtitles | تشارلي جيبسون متمرس لذلك أنا على يقين أن أسئلته ستكون ذات عمق |
Tens a certeza que este tipo é o demónio que está atrás dela? | Open Subtitles | أنا على يقين أن هذا الرجل من النوع المضجر |
Não importa o que quer ou quem quer culpar, tenho a certeza que vamos encontrar maneira de evitar mortes. | Open Subtitles | ،أيما تريد ،وأيا كان من تلقي عليه باللوم أنا على يقين أن بإمكاننا الوصول إلى طريقة لا تتضمن القتل |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor.." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor.." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
Quer contar-me porque tem a certeza de que este dinheiro é roubado. | Open Subtitles | لماذا أنت على يقين أن هذه الأموال مسروقه؟ |
Não iria incomodar, se não tivesse a certeza de que Vossas Majestades concederiam grande importância ao que vou dizer. | Open Subtitles | أنا ما كنت لأزعجك لو لم أكن على يقين أن أصحاب الجلالة سيعلقون أهمية كبيرة على ما أنا على وشك قوله. |
Imagino que até Estaline o sentia, tenho a certeza de que Harry Truman o sentia, bem como Winston Churchill. | Open Subtitles | أتوقع أنه حتى (ستالين) أستشعر هذا أنا على يقين أن (هارى ترومان) شعر بهذا (كذلك (ونستون تشرشل |
Estou certo de que o Presidente irá tomar a decisão certa. | Open Subtitles | أنا على يقين أن الرئيس سيتخذ القرار المناسب |
De certeza que o Magnus Bane não quer baba no rubi dele quando fizermos a troca. | Open Subtitles | أنا على يقين أن ماغنوس باني لا يريد ان يسيل لعابة على جوهرته عندما نجري عملية التبادل |
Tem a certeza absoluta que o Lobos ainda está vivo? | Open Subtitles | أأنت على يقين أن (لوبوس) ما زال على قيد الحياة؟ |