Levantou-se a questão entre os nazis locais acerca do que deviam fazer. | Open Subtitles | ثار نقاش بين النازيين المحليّين بالنسبة لما يجب عليهم أن يفعلوه |
deviam tê-la enterrado com ele, mas nunca encontraram o corpo dela. | Open Subtitles | كان عليهم أن يدفنونها بهذا أيضاً لكنهم لم يجدوا جثمانها |
Os perfeccionistas podem e devem agarrar-se a algumas coisas — eles são tipicamente inteligentes, ambiciosos, criteriosos e trabalhadores. | TED | يمكن للأشخاص الكماليين ويجب عليهم أن يتمسكوا بأشياء معينة وذلك لأنهم بالإجمال أذكياء وطموحون وواعون ومجتهدون |
Eles têm de proteger e servir. A polícia também tem de comer! | Open Subtitles | عليهم أن يحموا و أن بخدموا الشرطة عليهم أن يأكلوا أيضاً |
Gajos lindos como nós não precisam de esperar. Ainda não reparaste? | Open Subtitles | الرجال الوسيمين مثلنا ليس عليهم أن ينتظروا ألم تلاحظ هذا؟ |
-Exatamente, Gus. Por que o palácio tem que ficar tão escuro? | Open Subtitles | بالضبط جاز ولما يجب عليهم أن يبقوا القصر في الظلام |
têm que me conseguir contactar, 24 horas por dia, onde eu estiver. | Open Subtitles | عليهم أن يكونوا قادرين على الاتصال بي طوال اليوم أينما كنت |
Ou se calhar, os bons não deviam jogar este jogo. | Open Subtitles | أو ربما الأخيار لايجب عليهم أن يلعبوا بهذة اللعبة |
Mas o município não está a acusar o Brad, nem deviam. | Open Subtitles | المقاطعة لن تحاكم براد ولا يجب عليهم أن يفعلوا ذلك |
E ambos os lados cometeram depredações sobre as quais deviam ter vergonha. | Open Subtitles | وهكذا كلا الطرفين قد ارتكبوا أعمال السلب عليهم أن يخجلوا منها |
Uma garantia mínima para os soldados que lutaram pelo seu país, apenas para lhes dizermos que devem passar fome pelos soldos prometidos? | Open Subtitles | كفاية من الجنود الذين ناضلوا من أجل بلادهم ويجب أن نخبرهم الآن أن عليهم أن يتضورو من الأجور ؟ ؟ |
O judeu, assim como o líbio, devem ser flexíveis se pretende sobreviver. | Open Subtitles | اليهود، مثل الليبيون عليهم أن يكونوا متقبلين لأي شيء كي ينجوا |
O padrão de núcleo comum estipula que os estudantes devem saber analisar como os elementos visuais contribuem para o sentido, o tom e a beleza de um texto. | TED | ينص المعيار على أن الطلاب عليهم أن يكونوا قادرين على تحليل كيف تساهم العناصر البصرية في معنى وأسلوب وجمالية النص. |
Mas, primeiro, Eles têm de ser sedados e imobilizados. | Open Subtitles | لكن أولاً يجب عليهم أن يخدّروا و يقّيدوا. |
Tem uma hemorragia no peito, tem de ser operada. | Open Subtitles | هناكنزيففي صدرها, و عليهم أن يجروا جراحة لها |
Eles nem têm de ser brasas. Só precisam de aparecer de farda. | Open Subtitles | ليس عليهم أن يكونوا مثيرين كلّ ماعليهم هو الظهور بذلك الزي |
Sim! Porque elas tem uma perna, elas tem que saltitar! | Open Subtitles | أجل ، لأن لديهم ساق واحدة عليهم أن يقفزوا. |
Treze milhões de londrinos têm que acordar para isto. | Open Subtitles | ثلاثة عشر مليون لندنيون عليهم أن يستيقظوا لهذا |
Diz-lhes que, se o querem, terão de pagar por ele. | Open Subtitles | قُل لهم أذا كانوا يريده عليهم أن يدفعوه ثمنه |
teriam de descobrir uma cura. Se não descobrissem a cura, ele morreria. | TED | عليهم أن يجدوا دواءا، و إن لم يتمكنوا من إيجاد العلاج، فسوف يموت. |
Ele acha que as pessoas deveriam pagar mais pelos seus interrogatórios. | Open Subtitles | إنه يعتقد أن هؤلاء الناس عليهم أن يدفعوا المزيد من المال في مقابل التحقيق معهم |
Não têm de se preocupar em arranjar um lugar na cafetaria. | Open Subtitles | وكذلك ليس عليهم أن يقلقوا بشأن جلسوهم في المقصف أيضاً |
Não podemos esperar, terão que cuidar de si próprios. | Open Subtitles | لا نستطيع أن ننتظر سيتوجب عليهم أن يعتنوا بأنفسهم .. |
Se o denunciarmos, vão ter de confessar como é que ele morreu. | Open Subtitles | إذا فضحنا ذلك، سيتوجب عليهم أن يعترفوا كيف مات ستيف حقا |
Isso preocupa os governos porque, para conter esses grupos, eles Vão ter que investir mais em ferramentas não militares. | TED | وهذا أمر مهم للحكومات، وذلك لمكافحة هذه المجموعات، يجب عليهم أن يستثمروا أكثر في الأدوات غير العسكرية. |
De qualquer maneira, tinham que abrandar e dar uma olhadela. | Open Subtitles | في كِلا الحالتين، كان عليهم أن يتمهلّوا ويلقون نظرة. |