"عمداً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de propósito
        
    • intencionalmente
        
    • deliberadamente
        
    • propositadamente
        
    • sangue frio
        
    • intencional
        
    • intenção
        
    • premeditado
        
    • voluntariamente
        
    • sangue-frio
        
    Sabia nessa altura que o pai não perdia certas coisas com a minha mãe, ele evitava-as de propósito. Open Subtitles عرفت عندئذ أنّ غياب والدي عن بعض المناسبات مع والدتي لم يكن صدفة، بل تجنّبها عمداً
    Mas nós tirámos um "Bom menos" de propósito, para ser mais credível. Open Subtitles لكننا جعلناكِ تحصلين على متوسط عمداً حتى نجعل الأمر قابل التصديق
    Erraste a identificação do corpo de uma polícia de propósito. Foi um terrível caso de erro de identificação. Open Subtitles لقد أخطأت عمداً في التعرف على جثة ضابطة شرطة. لقد كانت حالة فظيعة للخطأ في التعريف.
    eram intencionalmente expostos à radiação nos tunéis, mas essa fonte está morta. Open Subtitles قد تعرضوا عمداً للإشعاع في الأنفاق لكن ذلك المصدر ميت الآن
    Ele não lhe disse o que aconteceu, e você assume que isto significa que ele deliberadamente o enganou. Open Subtitles إنه لم يخبرك ما كان يجري في الخلية و أنتِ أفترضتِ إنه كان يعني خداعكِ عمداً.
    Não perco propositadamente por ninguém. Estas a exceder-te. Não abuses da sorte. Open Subtitles ـ لا أخسر عمداً لأجل أحد ـ أنت غارق في ورطة فلا تبالغ
    Ela deixou-o cair de propósito, talvez para sabermos a sua direcção. Open Subtitles ربما قد تخلصت منه عمداً حتى تطلعنا على مكان وجهتها
    Escuta, sei que estás zangada mas não nos retive aqui de propósito. Open Subtitles اسمعي، أعلم أنّكِ غاضبة، لكن ليس وكأنّي حاولتُ حبسنا هُنا عمداً.
    Talvez fosse de propósito para esconder quem quer que seja. Open Subtitles ربّما قد تم فعل ذلك عمداً لحجب هوية الضحية.
    Ouça, não pensa que fiz isto de propósito? Open Subtitles أصغ لى رجاءً لا تعتقد أننى فعلت ذلك عمداً
    Voce fez de propósito só pra me foder. Open Subtitles أنت عَمِلتَ ذلك عمداً فقط للمُمَارَسَة الجنس معي إنتهى.
    Estás apaixonado pela irmã dela. Não fizeste de propósito. Open Subtitles أنت تعشق أختها أنت لم تفعل ذلك عمداً
    Devia ter apanhado aquela bola e o jogo estava acabado. Falhou de propósito. Open Subtitles كان بإمكانه النيل من تلك الكرة لقد أخطئها عمداً
    Tentaste envergonhar-me de propósito esta noite e não percebo. Open Subtitles لقد حاولت إحراجي عمداً الليلة، وأنا لا أفهم ذلك
    Puto estúpido! Fizeste de propósito! - Glória, calma! Open Subtitles أيها الغبي، لقد فعلت ذلك عمداً غلور، هوني عليك
    O transformador desta região foi intencionalmente sobrecarregado quando alguém contornou o firewall do Dep. de Água e Energia de Los Angeles. Open Subtitles محول هذه المنطقة من الشبكة حُمّل فوق طاقته عمداً عندما قام شخص بالتحايل على الجدار الناري لوزارة الطاقة والمياه
    Claus Michael Pedersen deve ser condenado, porque não há dúvida que ele intencionalmente ignorou as regras elementares de combate. Open Subtitles كلاوس مايكل بيدرسون يجب ان يُدان لانهُ لا يوجد شك انهُ قد تجاهل عمداً القواعد الأساسية للاشتباكات
    Mas sabemos que o avião desaparecido foi intencionalmente desviado do seu trajecto. Open Subtitles و لكننا نعرف بأن الطائرة المفقودة تم تحويلها عمداً عن مسارها
    Eu sei que deliberadamente não se comprometeria sem nos informar. Open Subtitles أعرف أنك لم تقم عمداً بعقد خطبتك دون إعلامنا
    sobre o texto do manuscrito. A primeira é que está escrito em cifra, um código secreto, deliberadamente concebido para ocultar um significado secreto. TED الأولى تقول أنها كتبت بالشفرة والرموز، وهي لغة سرية صممت عمداً لكي تخفي المعنى الحقيقي.
    Sr. Dr., nós propositadamente mandámos o nosso filho para casa de um amigo que tinha varicela para que a apanhásse o quanto antes. Open Subtitles أيّها الطبيب، أرسلنا ابننا عمداً لينام لدى صديقه المُصاب بالجدري كي يلتقط العدوى في الصغر
    Mas os ingleses não matam a sangue frio. Open Subtitles لكن الإنجليز لا يَعتقدونَ ان رياضي للقَتْل عمداً.
    Aqui está o que eles fazem. Têm uma colisão frontal intencional com a parede para não abrandarem e podem transpor a parede TED يقومون عمداً ورؤوسهم للأعلى بالاصطدام بالحائط بدون أن يقللون من سرعتهم يستطيعون الانتقال عليه في 75 جزء من الثانية .
    E se aplicarmos a intencionalidade nas fotos que tiramos, com alguma sorte, também partilhamos essa intenção. TED وإذا تعمدنا التقاط الصور، حينها فإننا نأمل مشاركتها عمداً أيضاً.
    Disseram que pode ser premeditado. Open Subtitles يقولون أن الحريق لربّما كان عمداً.
    Nós, voluntariamente, damos uma parte de nós mesmos, ensinamos os nossos gostos, preferências, para eles saberem que programas gravar. Open Subtitles نحن عمداً نقدم جزءاً منا لنعلمهم ذوقنا ومرجعياتنا فقط عليهم معرفة أي برنامج يسجلونه
    Para me matar a sangue-frio? Open Subtitles وأعطيك الفرصة لتقتلنى من الخلف عمداً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more