Seja como for, poderão tornar-se capazes de ler fielmente as nossas emoções e agir em resposta às mesmas. | TED | ومع ذلك، فإنها قد تكون بنهاية المطاف قادرة على قراءة عواطفنا بدقة والاستجابة لها. |
Mas, mais frequentemente, as nossas emoções misturam-se até ser muito difícil separá-las. | TED | لكن في أغلب الأحيان تكون عواطفنا متزاحمة ومتداخلة بحيث يصعب تمييزهم عن بعضهم البعض. |
Como historiadora, eu sempre suspeitei que, à medida que a língua muda, as nossas emoções também mudam. | TED | كمؤرخة، فكّرت طويلاً أنه مع تغير اللغة تتغير عواطفنا أيضًا. |
Mas a Lizzie Wolf demonstrou que, quando mostramos emoções enquanto paixão, a condenação do nosso choro desparece tanto para homens como para mulheres. | TED | بيّنت ليزي وولف أن عندما نعبّر عن عواطفنا كشغف فإن الاستنكار من بكائنا يختفي عند كل من الرجال والنساء. |
Mas uma pena capital requer que ponhamos de lado as nossas paixões e simpatias, apegando-nos somente à verdade. | Open Subtitles | الملازم سكوت , و لكن تهمته جسيمة كهذه تحتم علينا ان ننحى مشاعرنا جانبا و عواطفنا و نكرس انفسنا فقط للحقيقة و ها هى |
Quer dizer, existiria uma vantagem em experienciar as nossas emoções interiormente, sabem, raiva ou felicidade. | TED | أعني، قد يكون هناك ميزة لتجربة عواطفنا داخلياً، كما تعلمون، الغضب والسعادة، |
Quando digo que devemos usar as nossas emoções na ciência, não sugiro que se usem os sentimentos em vez dos factos. | TED | عندما أقول أننا يجب أن نستخدم عواطفنا في العلم، فأنا لا أقترح أنه يجب علينا استخدام المشاعر بدلاً من الحقائق. |
Se a experiência define o que somos, as nossas emoções vão definir até onde poderemos ir. | Open Subtitles | اذا التجربة قامت بتعريف من انت عواطفنا تعرف لاي مدى تصل |
Eu sei isso em primeira mão, mas às vezes as nossas emoções obrigam-nos a fazer coisas loucas. | Open Subtitles | .. أعرف ذلك عن تجربة شخصية ولكن أحياناً، عواطفنا تجعلنا نقوم بأشياء جنونية |
as nossas emoções estavam intensificadas quando nos conhecemos, por causa da nossa situação, por causa do Billy. | Open Subtitles | عواطفنا .. كانت كانت مرتفعة عندما التقينا لأول مرة |
Também escrevi um artigo sobre canalizar as nossas emoções numa direção positiva usando meditação e um guia alternativo para a dor. | Open Subtitles | وأيضاً كتبت ورقة على توجيه عواطفنا في الإتجاه الإيجابي بإستخدان التأمل وتقديم مشورة الحزن البديل. |
A eletricidade também pode afetar as nossas emoções. | Open Subtitles | الكهرباء يُمكنها أيضاً التأثير على عواطفنا |
Temos de controlar as nossas emoções. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحفاظ على عواطفنا في الاختيار. |
as nossas emoções influenciam todos os aspetos da nossa vida, desde a nossa saúde, a forma como aprendemos até como trabalhamos e tomamos decisões, sejam elas pequenas ou grandes. | TED | عواطفنا تؤثر على كل نواحي حياتنا، من صحتنا وطريقة تعلمنا إلى كيفية تأدية أعمالنا واتخاذنا للقرارات الصغيرة منها أو الكبيرة. |
O que acontecerá à nossa privacidade, se as empresas usarem estes sistemas impessoais para explorar as nossas emoções através da publicidade? | TED | ما هي الآثار المترتبة على خصوصيتنا عندما يتم استخدام هذه الأنظمة غير الشخصية من قبل الشركات لاستغلال عواطفنا من خلال الإعلانات؟ |
É chegado o momento Do realizar da paixão | Open Subtitles | الآن وأخيراً بدأت مسرحية عواطفنا |
A nossa paixão pode-nos afastar mas não pode quebrar os nossos laços de afeto. | Open Subtitles | "لا يجب أن ندع عواطفنا تضعف من عزيمتنا" |
Para que a nossa paixão Se funda e misture | Open Subtitles | كي تذوب عواطفنا معاً وتتوحد |
Ou os ditos das nossas paixões... eles não podem alterar os factos e as evidências. | Open Subtitles | أو بالأصح إلى عواطفنا إنها لا تستطيع تغير الحقائق و الأدلة |
A nossa razão pode levar-nos a anular as nossas paixões. | TED | منطقنا يمكن أن يسبب لنا تجاوز عواطفنا. |
Encontramos força nas nossas paixões. | Open Subtitles | نحن نستمدّ القوّة من عواطفنا |