"غارقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cheia
        
    • encharcada
        
    • afundar
        
    • atolada
        
    • submerso
        
    • mergulhada
        
    • ensopado
        
    • submersa
        
    • afundado
        
    • afundados
        
    • afundar-se
        
    • afogar-me
        
    • encharcado
        
    Ainda não tenho uma assistente, e estou cheia de trabalho. Open Subtitles لازلت لا أملك مساعدة و أنا غارقة في العمل
    Mas estou cheia de remorsos pelos erros que cometi. Open Subtitles لكنني غارقة في الذنب بسبب الأخطاء التي اقترفتها.
    Uma tela encharcada em tonalidades do pôr-do-sol, cores irradiando como chamas. TED لوحة غارقة بألوان الغروب، تشع الألوان مثل اللهب.
    Estou a afundar em areia movediça mortal e preciso de ajuda para escapar imediatamente. Open Subtitles اني غارقة في الرمال المتحركة القاتلة وأحتاج إلى مساعدة للخروج منها الآن
    A cidade está atolada em sangue e perseguem um tipo com passado? Open Subtitles المدينة غارقة في الدماء وأنتم تركزون على رجل ذو سوابق ؟
    Uns 20, 30 minutos num carro submerso, mesmo a 30 metros, pode haver bolsa de ar. Open Subtitles ربما صنعت جيباً هوائياً أو شيئاً مماثلاً من 20 إلى 30 دقيقة في سيارة غارقة على بعد 100 قدم
    Então e tu, mergulhada nesse caldo de autocomiseração e amargura tóxica? Open Subtitles تقصدين مثل شعوركِ غارقة في حساءكِ السام من كراهية الذات و البغض و المرارة؟
    É que esta mulher sempre foi bizarra, cheia de sentimentos negativos. Open Subtitles الامر كله أن.. هذه المرأة دائما ما كانت كالبطة القبيحة دائما غارقة في بحر من السلبية
    Guiada por culpa. cheia de remorso, ela ligou para a polícia. Open Subtitles غارقة بالذنب, ممتلئة بالندم, اتصلت بالشرطة
    Ela estava cheia de trabalho e eu ofereci-me para ajudar. Open Subtitles لقد كانت غارقة فأخبرتها بأنني سأقفز للتدخل وأساعدها
    Esta terra está encharcada de sangue sérvio, e agora eles querem viver aqui ... sob o domínio muçulmano! Open Subtitles وهذه الأرض غارقة بالدماء الصربية, والآن يريدوننا أن نعيش هنا .. تحت حكم المسلمين؟
    Mas a sua terra está encharcada com o sangue dos inocentes e os seus frutos... Open Subtitles ولكن ارضها اصبحت غارقة بدماء الابرياء
    Está a usar a ética como desculpa para saltar de um navio que se está a afundar. Open Subtitles تستعملين أسساً أخلاقية للخروج من سفينة غارقة
    - Preciso que dês a volta a isto, para não parecer que nos estamos a afundar e a largar lastro. Open Subtitles استمع إلي انا اريد منك ان تدير هذا بحيث لا تبدو وكأننا في سفينة غارقة نقذف الحمولة الكلية في البحر هل نحن كذلك ؟
    Esta escola passou os últimos 50 anos atolada nos anos 60. Open Subtitles هذه المدرسة قضت الخمسين عاما الماضية غارقة في سنوات الستينات
    Não há nenhum país por aí que não esteja submerso em dívidas. Open Subtitles لا توجد دولة واحدة ليست غارقة في الدَيْن من رأسها لأخمص قدميها.
    Todos esperamos nunca ver a América mergulhada na violência e no caos que vimos na baixa de Manhattan há três meses. Open Subtitles يأمل شخص أن يرى أمريكا غارقة في العنف والفوضى كما رأينا في وسط " مانهاتن " قبل 3 أشهر
    O solo está ensopado de sangue. Open Subtitles حسنا، والتربة و غارقة بالدماء.
    Apesar de agora estar submersa, é no entanto fértil. Open Subtitles بالرغم من أنها غارقة الآن فهى خصبة مع ذلك
    Isto é, as mamas eram duras e rijas... e saíam como um par de canhões ferrugentos num barco afundado. Open Subtitles أعني، أثدائك كانت ثقيلة ومتصلبة... ... و التصقتمثلمدفعانصدئان على سفينة غارقة
    E que poderíamos procurar tesouros afundados dos quais nem podíamos imaginar Open Subtitles ويمكننا التفتيش بها عن كنوز غارقة أبعد مما نتخيل
    Morreram dois homens para salvarem os livros de um submarino a afundar-se. Open Subtitles مات رجلان من أجل الحصول على هذين الكتابين.. من غواصة غارقة..
    Correu escadas acima e lá estava eu, a afogar-me. Open Subtitles صعدت للأعلى مسرعة وإذا بي غارقة تحت الماء
    É um psicopata sedento de sangue com uma carrinha e um pano encharcado de clorofórmio. Open Subtitles إنّه سفّاحٌ مُضطرب العقل مع سيّارة صغيرة ونفاية غارقة في الكلوروفورم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more