O recife forma uma barreira exterior protetora e a lagoa interior é um berçário para os tubarões das Galápagos. | TED | هي شعب مرجانية تُمثّل حاجزا خارجيا واقيا والبحيرة الداخلية هي عبارة عن مكان الحضانة لأسماك قرش غالاباغوس. |
Já ouvimos esta história muitas vezes nos Galápagos e noutros lugares, por isso, não há nada de especial nesta. | TED | الآن هذه القصة، قد سمعناها مرات عديدة في غالاباغوس وأماكن أخرى، وبالتالي ليس هناك أي شيء استثنائي بخصوصها. |
Mas a questão é que ainda vamos aos Galápagos. | TED | لكن الفكرة هي أننا لا زلنا نأتي إلى غالاباغوس. |
É o mesmo problema nos Galápagos, exceto, obviamente, que, de certa forma, aqui é pior do que noutros locais, | TED | و هي نفس المشكلة في غالاباغوس باستثناء طبعاً أنها اسوأ هنا أكثر من أي مكان آخر |
Esta é uma foto de um pinguim dos Galápagos na beira de um pequeno zodíaco nos Galápagos. | TED | هذه صورة لبطريق في غالاباغوس يقف على مقدمة حجر صغير في غالاباغوس |
Descobri que, afinal, estava a estudar a diferença em como os Galápagos mudam, as variações mais extremas. | TED | ما اكتشفته هو أنني كنت أدرس الفرق حقاً في كيفية التغييرات في غالاباغوس والإختلافات الأكثر تطرفاً التي حدثت |
Mas nem sequer sabíamos que isso afetava os Galápagos quando fui para lá estudar os pinguins. | TED | و لكنا لم نكن نعرف أن هذا الأمر يؤثر على غالاباغوس حين ذهبت لدراسة طيور البطريق |
A segunda história tem lugar nas Galápagos. | TED | حسناً، القصة الثانية حدثت هنا في غالاباغوس. |
Qualquer que seja o caso, são más notícias para os corais das Ilhas Galápagos. | TED | في كلا الحالتين، أنه أمر سيء للشعب المرجانية في جزر غالاباغوس. |
Este Sábado, nas isoladas ilhas das Galápagos, onde não haverá fuga possível da diversão. | Open Subtitles | كل هذا سيكون يوم السبت على جزر غالاباغوس حيث لن يكون هناك مهرب |
Segundo as vossas ordens, modifiquei o meu espelho para disparar uma onda magnética colossal nas Ilhas Galápagos. | Open Subtitles | بناءً على أوامرك, عدلت مرآتي لتطلق نبضة كهرومغناطيسية هائلة على جزر غالاباغوس |
E então, em setembro de 1835, após estarem fora por quase 4 anos, eles desembarcaram nas ilhas pouco conhecidas de Galápagos. | Open Subtitles | ثم في سنة ١٨٣٥، بعد رحيلهم بنحو أربع سنوات، رسوا في أرخبيل غالاباغوس شبه المجهول. |
O residente britânico em Galápagos alegava saber só de olhar a forma do casco de uma tartaruga gigante, de que ilha ela tinha vindo. | Open Subtitles | زعم الحاكم البريطاني في أرخبيل غالاباغوس أنه يستطيع تحديد الجزيرة التي أتت منها سلحفاة عملاقة حسب شكل ترسها. |
Mas ele também refletiu muito sobre o que viu em Galápagos e em outros lugares. | Open Subtitles | غير أنه تمعن أيضا في ما كان قد رآه في أرخبيل غالاباغوس وأماكن أخرى. |
Isso explicaria as diferenças que ele notou nos tentilhões que trouxe de Galápagos. | Open Subtitles | من شأنها أن تفسر الاختلافات التي كان قد لاحظها في طيور البرقش التي كان قد أتى بها من أرخبيل غالاباغوس. |
Vai ser como Darwin e as Galápagos. | Open Subtitles | ستكون تماما مثل قصة دارون و جزر غالاباغوس |
O vortex das Galápagos forma ondas que podem chegar aos 9 metros, o seu troar ouve-se a quilómetros de distância. | Open Subtitles | تيارات غالاباغوس تتكون من امواج ترتفع الى اكثر من 9 امتار و صوت تراطم الامواج يمكن سماعه من على بعد 10 اميال |
Esta manhã, no quiosque, vi que houve uma erupção nas Galápagos. | Open Subtitles | هذا الصباح، على الاخبار شاهدت ان هناك ثوران قد حصل في غالاباغوس. |
Estas duas espécies viajam constantemente entre as Galápagos e outras montanhas submarinas isoladas no Pacífico Oriental. | Open Subtitles | كل من أسماك القرش هذه تسافر باستمرار بين جزر غالاباغوس والجبال البحرية المعزولة الأخرى في شرق المحيط الهادئ. |
Muita coisa aconteceu nos últimos 40 anos. O que aprendi, quando vim para os Galápagos, foi a importância dos locais selvagens, dos seres selvagens, da vida selvagem e das qualidades espantosas que os pinguins têm. | TED | لذا فقد حدث لي الكثير في الأربعين سنة الماضية و ماتعلمته حين وصلت إلى غالاباغوس هي أهمية الأماكن و الأشياء البرية الحياة البرية بالتأكيد و الصفات المدهشة لطيور البطريق |