Infelizmente, a maioria da carne "halal" nos EUA não segue as regras que a minha fé exige. | TED | للأسف، فإن غالبية اللحم الحلال في أمريكا لا يرقى إلى المستوى الذي يدعو إليه معتقدي. |
Dizemos a nós mesmos que a maioria das pessoas que são mortas estão provavelmente envolvidas no crime. | TED | نحكي قصة مفادها أن غالبية الناس الذين يُقتَلون من المرجح أنهم أنفسهم متورطون في جريمة. |
Os culpados não foram soldados, mas sim os exércitos invisíveis de doenças européias que fez a maior parte dos danos. | Open Subtitles | لم يكن هذا بسبب الجنود ولكن بسبب جيوش غير مرئية من الأمراض الأوروبية تسبب ذلك في غالبية الضرر |
Guarda a maior parte das coisas na sala de aula? | Open Subtitles | هل تضع غالبية أغراضك فى حجرتك الخاصة بالمدرسة ؟ |
O meu pai expôs-me a um lado do islamismo que poucas pessoas, incluindo a maioria dos muçulmanos, têm a oportunidade de ver. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Tinha algumas notas inglesas, com as quais me pagou, mas reparei que a maioria das outras notas era boliviana. | Open Subtitles | كان هناك ملاحظات بالانجليزية, مع ما دفع إلي أقنعت نفسي انه مع غالبية الملاحظات أنها كانت بوليفية |
Foi porque a maioria das pessoas pára quando recebe uma chamada. | Open Subtitles | لأن غالبية الناس تتوقف عن التحرك عندما يتلقون مٌكالمة هاتفية |
a maioria das crianças nessas situações não duram mais de nove meses. | Open Subtitles | غالبية الأطفال في تلك الظروف لا يستمرون لأكثر من تسعة أشهر |
a maioria das pessoas que entraram naqueles barcos foram mulheres de boas famílias. Arranjei histórias para todos. | Open Subtitles | غالبية الناس الذين صعدوا في قوارب النجاة كانوا نساءً نبيلات الآن، لقد أعطيتُنا قصص لماضينا |
Assim como com a maioria da cidade, o ocorrido deixou-o abatido. | Open Subtitles | أعتقد ومثل غالبية الناس في المدينة الحدث قد سيطر عليه |
A web interliga tudo, e, muito em breve, irá mediar a maior parte da atividade humana. | TED | تقوم الشبكة بربط كل شيء، و قريبا جدا ستقوم بدور الوسيط في غالبية النشاطات البشرية. |
Descobrimos que a maior parte das aulas de anatomia não tem acesso a laboratórios de dissecação. | TED | علمنا ان غالبية الصفوف التشريحية، لم يكن لديهم مختبر لتشريح جثة. |
Durante a maior parte da História Humana de que há registo, as unidades, como o peso dos cereais, ou o comprimento duma mão, não eram rigorosas e variavam de região para região. | TED | خلال غالبية التاريخ البشري المعروف، وحدات مثل وزن حبة أو طول اليد، لم تكن متماثلة وكانت مختلفة من مكان لآخر. |
Um período de violentos tremores de terra e erupções vulcânicas... ..cobrindo a maior parte deste continente, há cerca de 2,000 anos atrás. | Open Subtitles | فترة من التقلبات البركانية العنيفة و الزلازل التى غطت غالبية القارة منذ ألفى عام مضت |
A maior parte dos planetas habitados pelos Goa'uid tem uma grande quantidade de naquadah. | Open Subtitles | غالبية كواكب الجواؤلد بها تركيز هائل من الناكوادا |
A verdade é que a maioria dos casais que vivenciaram traições continuam juntos. | TED | حقيقة أن غالبية الأزواج الذين عاشوا هذه العلاقات لم ينفصلوا |
Tradicionalmente, a ciência médica tem sido testar tratamentos em grandes grupos para determinar qual o que beneficiará a maioria dos pacientes. | TED | تقليديا، كانت العلوم الطبية عن إختبار العلاجات على مدى واسع لتحديد مايمكنه مساعدة غالبية المرضى |
Na realidade, a verdade seja dita, as sondagens mostram que a maioria do povo Americano demonstra uma empatia com a nossa situação. | Open Subtitles | بصراحة والحق يقال أظهر استفتاء أن غالبية الأمريكيين سيتعاطفون مع وضعنا |
Embora varie de asteroide para asteroide, o caminho da maioria dos asteroides pode ser previsto para dezenas de anos. | TED | على الرغم من أن هذا يختلف من كويكب إلى آخر، غالبية الكويكبات يمكن التنبؤ بمسارها قبل عشرات السنين. |
É ilegal na maioria dos países do mundo tratar doentes de cancro com terapia nutricional | Open Subtitles | إنّه من غير الشرعي في غالبية البلدان حول العالم أن تعالج مرضى السرطان بالمعالجة الغذائيّة |