"فإننا لا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • não
        
    Por isso, não encontramos o espaço moral, emocional, psicológico e político para nos distanciarmos da realidade da responsabilidade social. TED ولذلك ، فإننا لا نجد فضاء معنوي و عاطفي، نفسي و سياسي لنبتعد عن واقع المسؤولية الاجتماعية.
    Por isso não há como encaixá-los de forma errada. TED لذا فإننا لا نستطيع وضعها معا بطريقة خاطئة.
    Como andamos à procura de padrões do microARN no vosso sangue, em qualquer altura, não é preciso saber que cancro procuramos. TED ولكوننا نبحث عن أنماط الميكرو رنا في الدم في أي وقت، فإننا لا نحتاج لمعرفة نوع السرطان الذي تبحثون عنه.
    "Quando os nossos parentes morrem, "não podemos tomar conta deles conforme exige a nossa tradição. TED وعندما يموت أقاربنا، فإننا لا نستطيع أن نرعاهم كما تتطلب تقاليدنا.
    Infelizmente, hoje em dia, quando enviamos um "email", não estamos a enviar uma carta. TED لسوء الحظ، اليوم، عندما نقوم بإرسال بريد إلكتروني فإننا لا نقوم بإرسال رسالة.
    No entanto, não podemos ter apenas a história dos romanos homens por isso, aqui vai. TED ومع ذلك، فإننا لا يمكن أن يكون لدينا تاريخ الرجال الرومان فقط، لذلك نمضي هنا.
    Mas agora temos este vírus à solta lá dentro e não sabemos quais serão os efeitos a longo prazo. TED لكن مع وصول الفيروس إلى الخلية، فإننا لا نعرف ما هي آثاره على المدى البعيد.
    Este vínculo duplo do pouco poder acontece quando, se não dissermos o que pensamos, passamos despercebidos, mas se o fizermos, somos castigados. TED يحدث القيد المزدوج منخفض الطاقة عندما لا نتحدث فإننا لا نُلاحَظ، لكننا إذا تحدثنا نُعاقب.
    E também, tal como a tuberculose nos anos 50, não sabemos a sua causa. TED و كما كنا لا نعرف سبب السل في الخمسينات، فإننا لا نعرف ما سبب الاكتئاب.
    Sem confiança, ficamos presos e quando ficamos presos, não conseguimos arrancar. TED فبدون ثقة نكون عالقين وعندما نعلق فإننا لا نستطيع حتى أن نبدأ
    E infelizmente, quando eles se reformarem, se é que se reformam, não vamos conseguir substituí-los. TED و للأسف، عندما يتقاعدون، إذا تقاعدوا، فإننا لا نوفر لهم بدائل.
    O Graal está praticamente nas nossas mãos, mas não pensaríamos invadir o solo de Vossa Alteza sem autorização nem levar o Graal sem uma compensação adequada. Open Subtitles فكما ترى أصبح الكأس تقريبا فى أيدينا مهما كان يا فخامة الرئيس فإننا لا نفكر فى عبور أراضيك
    Olha, meu, porque mesmo que ele oiça o que nós temos, não sabemos o que ele irá fazer, percebes? Open Subtitles أعني أنه حتى لو استمع إلى ما لدينا فإننا لا نعرف ما سيفعله
    Mas para encriptar, não usamos apenas números grandes. Open Subtitles ولكن بالنسبة للتشفير، فإننا لا نستخدم الأرقام الكبيرة فحسب ولكننا نستخدم الأرقام الكبيرة التي
    Assim, não devemos ver de forma leviana a atitude criminal do arguido... Open Subtitles ولهذا فإننا لا يجب أن نتصف بالاستخفاف حيال مسؤولية المتهم القانونية...
    Para que fique claro, excepto em circunstâncias especiais, não ajudamos. Open Subtitles لنكون واضحين , فإنه عدا بالظروف الخاصة فإننا لا نقوم بالمساعدة
    Por favor, tenham paciência comigo até termos a certeza de que quando sairmos daqui, não levamos nada connosco a não ser o saco da prenda. Open Subtitles ..رجاء تحملوني الى أن نتأكد أنه عندما نغادر من هنا فإننا لا نحمل معنا الا اكياس الهدايا
    não sabemos se os jovens alimentam os progenitores regurgitando alimento, ou através de outro mecanismo. Open Subtitles سواء أطعمت الصغار آبائهم بالطعام المتقيّأ أو بطريقة أخرى، فإننا لا نعلم.
    não sabemos se alguém ouviu estes tiros. Open Subtitles فإننا لا نعلم إن كان هناك أي أحد قد سمع إطلاق النار
    Tem cuidado lá dentro. não a irrites. não sabemos do que ela é capaz. Open Subtitles كوني حذرة، ولا تُغضبيها، فإننا لا نعلم ما تقدر على فعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more