O pai, a quem era tão chegada, abandonou-os de repente e a mãe não lidou bem com isso e a tragédia do suicídio dela... | Open Subtitles | فوالدها كانت توليه عناية فائقة غادر المنزل فجأة و ـ ـ ـ حسنًا ووالدتها أعتقد إنها لم تتأقلم مع الأمور بشكلاً ملائم |
Teria levado, se um de vocês não corresse tão depressa. | Open Subtitles | كان سيحدث، لولا واحد منكم يستطيع الركض بسرعة فائقة. |
Pensar tão depressa que já nem se pensa em nada. | Open Subtitles | البحر , الشاطئ , الشمس. تفكّر بسرعة فائقة لدرجة أنك لا تستطيع عندها التفكير بأيّ شيء. |
Temos uma máquina fotográfica de alta velocidade, com a qual nos divertimos imenso ao longo do livro. | TED | لدينا كاميرا فائقة السرعة مكنتنا من الحصول على الكثير من الاشياء الممتعه في الكتاب |
Alguns até a acharam demasiado bela para a olhar. | Open Subtitles | حتى أن البعض اعتقد أنها فائقة الجمال لرؤيتها |
É giro, é barato, não precisa de muita manutenção. | Open Subtitles | إنها جميلة وزهيدة الثمن، ولا تحتاج لعناية فائقة. |
Nada. O candidato tem de possuir uma mutação genética, extremamente rara. | Open Subtitles | لأن المرشح يجب أن يكون لديه طفرة جينية فائقة الندرة |
É uma tecnologia incrivelmente poderosa. | TED | تعد هذه تكنولوجيا فائقة القدرة. |
Como podias ser tão esperta para essas coisas e tão idiota para tantas outras? | Open Subtitles | أنّى لك أن تكوني فائقة الذكاء بشأن هكذا أمور، وشديدة الغباء بشأن أمور كثيرة أخرى؟ |
Às vezes, o espírito é arrancado tão depressa que a essência ainda sente ter trabalho a realizar. | Open Subtitles | أحياناً تخرج الأرواح بسرعة فائقة, ويشعر الجوهر بأنه لم ينهِ عمله. - كفي عن الكذب. |
Está a mantê-la líquida e quente. É por essa razão que ela está a avançar tão depressa. | Open Subtitles | إنه يبقيها متدفقة، إنها تسير بسرعة فائقة |
Eu não sei quem é que o magoa ou rebenta o seu espírito... ou o que o faz fazer essas coisas que gente como você faz tão facilmente. | Open Subtitles | أنظر ، أنا لا أعرف ما الذي يكسر قلبك ، أو يدمر روحك أو يدفعك إلى ذلك الخط ، الذي يعبره أمثالك بسهولة فائقة... ... |
Estás maravilhosa, pequena! Que vestido tão lindo! | Open Subtitles | تبدين رائعة يا فتاتي، فائقة الجمال يا له من فستان بديع |
A Senhora Ana é tão bela que é o dever de todo o homem amá-la. | Open Subtitles | إنها سيدة فائقة الجمال ومن واجب كل رجل أن يحبها |
Por isso, iniciámos o Planet Labs para fazermos satélites ultracompactos, pequenos e de alta capacidade. | TED | لذا أنشأت و أصدقائي بلانت لابس لصناعة أقمار فائقة الصغر صغيرة وبكفاءة عالية |
Voltando àqueles vídeos de alta velocidade. há uma boa pista para o que podia estar a passar-se. | TED | مرة أخرى نعود إلى الفيديوهات فائقة السرعة, فهناك توجد إشارة واضحة لما يحدث. |
E o mundo está a mudar demasiado depressa para eles. | Open Subtitles | ولكن العالم يتغير بسرعة فائقة لا يقوون على استيعابها |
Se isto é demasiado bom para vocês, eu tenho porcarias. | Open Subtitles | لو ترون أن هذه السلع فائقة الروعة فعندي أشياء تافهة. |
Paul e eu ouvíamos com muita atenção e durante toda a vida, ouvimos estas palavras. | Open Subtitles | وإذا استمع بول وانا بعناية فائقة كل حياتنا ربمانسمعتلكالكلمات |
Mas é extremamente bonita, é linda, e, ao olhar para si, nem sequer do meu nome me lembro. | Open Subtitles | ولكنك فائقة الجمال، أنت فاتنة. أنظر إليك فأنسى اسمي. |
Vejam, eu não a chamo de irmã porque ela incrivelmente linda! | Open Subtitles | " و لكني لا أناديها بـ " سيسستر لأنها فائقة الجمال |
Bem, há numerosas respostas possíveis, algumas delas bastante sombrias. Talvez uma única civilização, super inteligente | TED | حسناً، هناك عدد لا نهائي من الإجابات المحتملة، بعضها غامض للغاية. ربما حضارة واحدة فائقة الذكاء |
Da mesma forma, uma bolha do estado ultra denso de Higgs poderia reaparecer devido ao Tunelamento Quântico. | TED | و بنفس الطريقة, فقاعة من حالة هيقز فائقة الكثافة قد تتواجد بسبب نفق الكم. |
Mas seria indelicado da minha parte perguntar isso directamente a uma mulher tão bela, sem primeiro lhe pagar o almoço. | Open Subtitles | لكن لصارت فظاظة منّي أن أطرح استجاوبًا خشنًا كهذا على امرأة فائقة الحسن بدون أن أشتري لها الغداء أوّلًا، ألا توافقينني؟ |