Então, abriram as bocarras e começaram a falar sem parar! | Open Subtitles | لذا فتحوا أفواههم الكبيرة و جاء الكلام، كلام، كلام. |
Quando abriram a porta, os que não estavam mortos estavam a morrer. | Open Subtitles | عندما فتحوا ذلك الباب، أولئك ذلك ما كانت ميتة كانت تموت. |
Quando abriram as carruagens e nos forçaram a sair, gritaram imediatamente connosco. | Open Subtitles | عندما فتحوا عربات القطار وأجبرونا على الخروج صاحوا فينا : فــوّراً |
Assisti a abrirem o peito de um tipo e lá estava, o coração, um coração humano. | Open Subtitles | رأيتهم كيف فتحوا صدر ذاك الرجل وكان هناك , ذلك القلب , قلب الإنسان. |
abriram-me uma porta e eu esforcei-me por abrir portas para ti. | Open Subtitles | أناسٌ فتحوا الأبواب لي, وأنا أعمل جاهداً لكي أفتح أبواباً لكَ |
Antes de retaliarmos, abriram fogo. Ali, ali, ali, e ali. | Open Subtitles | وقبل أن نرد، فتحوا النيران هناك، هناك، هناك وهناك |
Estou a ver que abriram as portas à escumalha. | Open Subtitles | أرى أنهم فتحوا الابواب إلى حثالة القوم الآن. |
Isso não foi uma armadilha. Sabem por que nos abriram o caminho? | Open Subtitles | هذا لم يكن فخاً, هل تعلم لماذا فتحوا الطريق لنا ؟ |
Mas quando o abriram, acharam um tumor cheio de moscas vivas, que em outra circunstância seria algo de muiro espectacular. | Open Subtitles | عندما فتحوا معدته , لقد وجدوا ورماً كاملاً من الذباب الحي والتي من شأنها تكون نوعاً من الروعة |
Acordei, abriram a porta, saí para apanhar um pouco de ar fresco, e, de repente, vi um homem a correr na pista. | TED | استيقظت, فتحوا الباب, نزلت لأستنشق شيئا من الهواء المنعش, ونظرت لأجد رجلا يجري على الطريق |
E abriram muitas novas portas para milhões de médicas e enfermeiras e artistas e autoras, que as seguiram. | TED | ولقد فتحوا الكثير من الأبواب لملايين الطبيبات والممرضات والفنانات والمؤلفات، اللاتي تبعوا خطاهم. |
Talvez esta mudança na minha maneira de ver tenha acontecido porque eu estive exposta a mais pessoas que me abriram portas do que aquelas que me tapavam ou ensombravam. | TED | وربما حصل هذا التغيير بسبب التقائي بناس قد فتحوا أبوابا لي أكثر من الذين وضعوا غطي و ظلالا من فوقي |
Pude escapar, mas abriram fogo sobre o pelotão. | Open Subtitles | كان بإمكاني الهرب، ولكنّهم فتحوا نيرانهم على الكتيبة |
abriram os portões e deixaram o exército entrar. | Open Subtitles | فتحوا بوابات المدينة وسمحوا للقوات اليونانية بالدخول |
abriram, hoje, o cofre da Sra. French no banco e encontraram o seu testamento. | Open Subtitles | لقد فتحوا الخزينة المصرفية لمسز فرينتش اليوم ووجدوا وصيتها |
Quando abriram fogo sobre nós em Voronezh, fugi. | Open Subtitles | لقد فررت حين فتحوا علينا النيران في فيرونيج |
Quando abriram a porta, eram os prisioneiros que faziam isso, saiu uma névoa azul. | Open Subtitles | فتحوا باب العنبر، قام بذلك فرقة العاملون بالسجن وهم من السجناء ايضاً وقتها خرج ضباب أزرق من الداخل |
As mulheres querem partilhar, mas os homens escondem o que lêem, se abrirem um livro. | Open Subtitles | النساء لديهم الرغبة في المشاركة لكن الرجال, هم يدخرون ما يقرأون اذا في الاساس فتحوا كتاباً |
Eles abriram os meus olhos... assim como estão a abrir os olhos dos cegos por todo o mundo... porque eles são irresistíveis. | Open Subtitles | فتحوا عيوني بينما هم يفتحون عيون الصمت في جميع أنحاء العالم لانهم لايقاومون |
até que abrissem e nos deixassem limpar os destroços. | Open Subtitles | لمدة 12 ساعة, حتى فتحوا الحاجز وسمحوا لنا بتنظيف المكان |
Viram a nossa história na televisão e abriram-nos o coração. | Open Subtitles | ... لقد رأوا قصتنا على التلفاز و قد فتحوا قلوبهم لنا ... |