"فحسب أنك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    Não era isso, ela só queria que cortasses o cabelo. Open Subtitles لم تكرهَك ، توقعت فحسب أنك بحاجة لتسريحة جديدة
    Diz-me que me deixas ir. Diz-me que me deixas ir. Open Subtitles أخبرني فحسب أنك ستدعني أذهب أخبرني أنك ستدعني أذهب
    - Eu compro. - Acabo de dizer-lhe que comprarias. Open Subtitles كلا، أنا أشتري قلت لهما فحسب أنك لن تفعل
    Vou pensar que isso são os medicamentos a falar e volto amanhã. Open Subtitles حسناً ، سأفكر فحسب أنك تحت تأثير الدواء و سأعود يوم غد
    Acabei de ver que você sabia. Sim. Obrigado. Open Subtitles أنا خمنتا فحسب أنك يجب أن تعلم أجل , شكراً لك
    Apenas pensei que deverias saber que ele tem um carro agora. Open Subtitles لقد ظننت فحسب أنك ربما تريد أن تعرف أنه يمتلك سيارة الآن
    Acho que devia estar feliz por não andares por aí com outra rapariga. Open Subtitles أعتقد أنني يجب أن أكون سعيدة فحسب أنك لا تتسلّل بالجوار مع فتاة أخرى
    Porque não lhe dizes que estás triste por ele ir embora, como um ser humano normal? Open Subtitles لم لا تخبره فحسب أنك حزينٌ لأنه سيغادر، كإنسان عاديّ؟
    Promete-me apenas que no fim de algumas bebidas não te tornas um beijoqueiro como fizeste na semana passada em casa dos Bermans. Open Subtitles .. عدني فحسب أنك لن تحتسي بضعة كؤوس .. وتمتلكك الرغبة بتقبيلي
    Promete-me, pelo menos, que vais pensar nisso, meu. Open Subtitles عِدني فحسب أنك ستفكر على الأقل في الأمر يا رجُل
    Mostra-lhe que estás a tentar ser um bom pai. Open Subtitles أظهر له فحسب أنك تحاول أن تكون أباً صالحاً
    Presumi que me contarias quando quisesses que eu soubesse. Open Subtitles افترضت فحسب أنك ستخبريني في الوقت الذي يحلو لك
    Não seria mais fácil apenas dizer que bateu fora sua esposa do que dizer que ela o deixou por outro tipo? Open Subtitles والآن، ألم يكن من اليسير أن تعترف فحسب أنك قتلتَ زوجتك بدمٍ بارد من القول بأنها هجرتك إلى صديق آخر؟
    Claro, acho que não devias ouvir por um terceiro, acho que devias ouvir de alguém que esteve lá. Open Subtitles قطعـا. لا أعتقد فحسب أنك تريد أن تسمع من جانب آخر. أعتقد أنه يجب عليك الحصول على هذا من أحد كان هنالك.
    Estou a dizer que fizeste uma coisa boa. Open Subtitles بأن الفتية قد لايحبونها أبداً أؤكد فحسب أنك فعلت أمراً جيداً ولاتفسد ذلك الآن
    Só acho que devias levar o jogo um pouco mais a sério. Open Subtitles أعتقد فحسب أنك بحاجه أن تأخذ المباراة بجديه أكثر
    Achei que gostaríeis de ver a arma ser usada contra opositores reais em vez de madeira. Open Subtitles كنت أعتقد فحسب أنك ستفضل رؤية السلاح يعمل ضد خصوم حقيقيّين وليس مصنوعين من الخشب
    Promete-me, está bem? Promete-me que vais estar lá quando isto tudo acabar. Open Subtitles فلتعدنى فحسب أنك ستكون بالجوار عندما ينتهى هذا كله
    Eu sei. Apenas pensava que não sabias o que era uma cozinha. Open Subtitles لم أعتقد فحسب أنك كنت تعرف معنى كلمة مطبخ
    Quero que saibas que és especial para nós... e vais ter sempre um lar aqui, quando precisares. Open Subtitles نريدك أن تعرفي فحسب أنك مميزة لنا وسيكون هذا منزلك دائماً عندما تحتاجينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more