E a melhor maneira de fazer isso é ajudando a criar empregos. | TED | وأفضل طريقة لذلك هي من خلال المساعدة في خلق فرص العمل. |
Nas economias maduras, o fabrico voltará a ser local, criando mais empregos, maior produtividade e mais crescimento. | TED | في الاقتصادات الناضجة، سيعود التصنيع للوطن وسيخلق مزيد من فرص العمل إنتاجية أكبر ونمو أكبر |
Escapar das subúrbios era difícil pois haviam poucos empregos disponíveis e praticamente nenhum para os menos qualificados. | Open Subtitles | الهروب من هذه الاحياء صعب لسبب قلة فرص العمل خاصة لا يتواجد للذين يفتقدون القدرات |
Como é que vai trazer empregos de volta ao 14º distrito? | Open Subtitles | كيف ستتكمن من إعادة فرص العمل لأهالى الدئرة الرابعة عشرة؟ |
São as oportunidades de emprego para as quais me vou candidatar. | Open Subtitles | لأنّ تلك هي فرص العمل التي سأتقدم بطلبات للحصول عليها. |
Você acha que você poderia me ajudar a encontrar algumas oportunidades de trabalho para o meu pai? | Open Subtitles | هل تعتقد أنك يمكن أن تساعد في العثور على لي بعض فرص العمل للوالدي؟ |
Então, porque não vamos celebrar e elevar estas transformadoras e criadoras de empregos em vez de ignorá-las? | TED | لذا لماذا لا نحتفي و نرفع تلك الرائدات الاستثنائيات صانعات التغير و خالقات فرص العمل بدلاً من ان نزدري تجاربهن |
Essas mesmas forças que estão a criar multimilionários também estão a devorar muitos empregos tradicionalmente da classe média. | TED | نفس تلك القوى التي تصنع المليارديرات تلتهم العديد من فرص العمل التقليدية للطبقة الوسطى. |
Se projetarem uma cidade com os cegos em mente, haverá empregos, muitos empregos. | TED | إذا قمت بتصميم مدينة مع المكفوفين في الاعتبار، سوف تكون هناك فرص عمل، الكثير من فرص العمل. |
O desemprego já é alto e há sempre o medo de que a inovação destrua empregos. | TED | البطالة مرتفعة بالفعل، وهناك دائما خوف أن الابتكار سوف يدمر فرص العمل. |
Esperamos ajudar esta luta pela liberdade económica através da construção de negócios de nível mundial, da criação de riqueza indígena, da criação de empregos de que tão desesperadamente precisamos, e temos esperança de ajudar a alcançar este objetivo. | TED | نأمل المساعدة في هذه المعركة من أجل الحرية الاقتصادية من خلال بناء شركات عالمية، قادرة على خلق الثروة الأصلية، وتوفير فرص العمل التي نحن في أمس الحاجة إليها، ونأمل أن نساعد على تحقيق ذلك. |
Na Grã-Bretanha, nos dias de hoje, a maioria dos empregos não chegam a ser anunciados. | TED | لقد أصبحت اليوم في بريطانيا أكثر فرص العمل غير معروضة. |
Cada série gera centenas de empregos que não existiam antes. | TED | كل عرض يخلق المئات من فرص العمل لم تكن موجودة من قبل. |
Mesmo os empregos que criámos foram empregos de baixa produtividade, portanto mudámos as pessoas duma agricultura de baixa produtividade para o comércio de baixa produtividade e para trabalho no setor informal em áreas urbanas. | TED | حتى فرص العمل تلك التي خلقناها كانت فرص ذات إنتاجية منخفضة إذًا نقلنا الناس من الزراعة منخفضة الإنتاجية إلى التجارة منخفضة الإنتاجية والعمل في القطاع غير الرسمي في المناطق المتمدّنة |
O segundo princípio é o princípio "nunca-é-suficiente", e determina quantos empregos há realmente. | TED | المبدأ الثاني هو مبدأ عدم الإكتفاء، ويحدد وجود الكثير من فرص العمل في الواقع. |
Os nossos dados sugerem que dois terços de todos os empregos atualmente existentes nos países desenvolvidos desaparecerão devido à automação. | TED | تشير بياناتنا أن ثلثي فرص العمل، جميع فرص العمل الحالية في الدول النامية، ستختفي بسبب الأتمتة |
Melhores produtos, menores custos, construção local. criando juntos milhões de empregos. | TED | منتجات أفضل وبتكلفة أقل صُنعت محليًا، كل هذا مع خلق الملايين من فرص العمل. |
Pode-se ter dois empregos. | Open Subtitles | وليس الإضافي. مسموح لك لاثنين من فرص العمل. |
Mais empregos na construção, até na segurança. | Open Subtitles | المزيد من فرص العمل في البناء، حتى الأمن. |
Não há muitas oportunidades de emprego depois do apagão. | Open Subtitles | لا يوجد الكثير من فرص العمل في مرحلة ما بعد إنقطاع الطاقة |
E ainda há significativas disparidades raciais quantificáveis que não podem ser ignoradas, na riqueza familiar, no rendimento familiar, nas oportunidades de trabalho, na saúde. | TED | وهنالك، بشكل محسوس، الفوارق العرقية القابلة للقياس الكمي بشكل لا يمكن تجاهله: في ثروات الأسر، في الدّخل، في فرص العمل وفي الرعاية الصحية. |
Uma forma de aumentar esses postos de trabalho é tornar os trabalhadores de saúde comunitários numa força de trabalho formal. | TED | أحد السبل للتعويض عن خسارة فرص العمل هي جعل العاملين في الخدمات الطبية المجتمعية جزء من القوة العاملة |